Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ
(Dante Alighieri, 1265–1321), итальянский поэт27 Божественная комедия.
Загл. поэмы («La divina Commedia», ок. 1307 – ок. 1320)Это загл. появилось в венецианском изд. 1555 г., вместо первоначального «Commedia». ▪ Markiewicz, s. 554.
28 Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.
«Божественная комедия» (ок. 1307 – ок. 1320). «Ад», песнь I, стихи 1–3; пер. М. Лозинского▪ Данте, с. 1729 Я увожу к отверженным селеньям,
Я увожу сквозь вековечный стон,
Я увожу к погибшим поколеньям.
«Божественная комедия». «Ад», III, 1–3; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 27Начало надписи над вратами ада.
30 Оставь надежду, всяк сюда входящий. //…Lasciate ogni speranza.
«Божественная комедия». «Ад», III, 9; пер. Д. Мина (1853) ▪ Данте Алигьери. Ад. – СПб., 1855, с. 23Окончание надписи над вратами ада. В пер. М. Лозинского: «Входящие, оставьте упованья». ▪ Данте, с. 27.
31 Здесь нужно, чтоб душа была тверда;
Здесь страх не должен подавать совета.
«Божественная комедия». «Ад», III, 9; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 2732 …То горестный удел
Тех жалких душ, что прожили, не зная
Ни славы, ни позора смертных дел.
<…> Они не стоят слов: взгляни и мимо!
«Божественная комедия». «Ад», III, 34–36, 51; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 28Отсюда у Дж. Ф. Кеннеди: «Самые жаркие места в аду отведены тем, кто в моменты великих нравственных кризисов сохраняет нейтралитет» (речь в г. Тулса (Оклахома) 16 сент. 1959 г., со ссылкой на Данте). ▪ Shapiro, p. 420.
→ «Бойся равнодушных» (Я20); «О, если бы ты был холоден, или горяч!» (Б-1023).
33 Великий отказ. // Il gran rifiuto (ит.).
«Божественная комедия». «Ад», III, 60Об отречении Целестина V от папского престола через пять месяцев после избрания, 13 дек. 1294 г. ▪ Mencken, p. 1013; Markiewicz, s. 107.
34 Почтите высочайшего поэта!
«Божественная комедия». «Ад», IV, 80 (о Вергилии); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 3435 Учитель тех, кто знает.
«Божественная комедия». «Ад», IV, 80 (об Аристотеле); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 3436 Нет большего мученья,
Как о поре счастливой вспоминать
В несчастье.
«Божественная комедия». «Ад», V, 121–123; пер. Д. Минаева ▪ Бабкин, 2:150Эти строки поставлены эпиграфом к поэме Байрона «Корсар» (1814). Мысль восходит к эпохе античности: «При всякой превратности Фортуны самое тяжкое несчастье в том, что ты был счастливым» (Боэций, «Утешение философией», II, 4; ок. 524 г.). ▪ Боэций, с. 170.
37 И мы прочли, как Ланчелотт склонился
И, поцелуем скрыв улыбку милой,
Уста к устам, в руках ее забылся.
Увы! нас это место погубило,
И в этот день мы больше не читали.
«Божественная комедия». «Ад», V, 138; пер. Дм. Мережковского (фрагмент под загл. «Франческа Римини») (1885)▪ Мережковский Дм. Стихотворения и поэмы. —СПб., 2000, с. 16438 И я упал, как падает мертвец. // E caddi come corpo morto cade.
«Божественная комедия». «Ад», V, 138; пер. М. Лозинского▪ Данте, с. 4139 Каким я жил, таким и в смерти буду!
«Божественная комедия». «Ад», XIV, 51; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 81Богоборческое восклицание Капанея, одного из семи вождей, осаждавших Фифы.
40 Звезде твоей доверься, <…>
И в пристань славы вступит твой челнок. //
Se tu segui tua stella <…>.
«Божественная комедия». «Ад», XV, 55; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 8641 И здесь мы вышли вновь узреть светила.
«Божественная комедия», последняя строка «Ада» (XXXIV, 139); пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 18342 Следуй за мной, и пусть люди говорят что угодно.
«Божественная комедия». «Чистилище», V, 13В пер. М. Лозинского: «Не всё ль равно, что люди говорят? / Иди за мной, и пусть себе толкуют!» ▪ Данте, с. 207.
Отсюда: «Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно!» (предисловие К. Маркса к «Капиталу», т. 1) (1867). ▪ Маркс – Энгельс, 23:11.
43 Италия, раба, скорбей очаг,
В великой буре судно без кормила,
Не госпожа народов, а кабак!
«Божественная комедия». «Чистилище», VI, 76–78; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 21444 Сладостный новый стиль. // Dolce stil nuovo.
«Божественная комедия». «Чистилище», XXIV, 57В пер. М. Лозинского: «…Далеки / От нового пленительного лада». ▪ Данте, с. 303.
Выражение, возможно, восходит к латинскому обороту «(stilus) dulcia haec blandaque» (Плиний Младший, «Письма», III, 18, 10). В пер. М. Сергеенко: «Я усердно молюсь, чтобы пришел день <…>, когда нежный сладостный стиль предоставит суровому и сильному его законную территорию». ▪ Плиний, с. 57; thelatinlibrary.com/pliny.ep3.
45 Вина последовала за обиженной стороной. //
La colpa seguira la parte offesa.
«Божественная комедия». «Рай», XVII, 52▪ Бабкин, 2:15В пер. М. Лозинского: «Вину молва возложит, как всегда, / На тех, кто пострадал». ▪ Данте, с. 436.
46 Ты будешь знать, как горестен устам
Чужой ломоть, как трудно на чужбине
Сходить и восходить по ступеням.
«Божественная комедия». «Рай», XVII, 58–60; пер. М. Лозинского ▪ Данте, с. 437→ «Горький хлеб изгнания» (Ш-175).
47 Любовь, что движет солнца и светила. // L’amor che muove il sole e l’altre stelle.
«Божественная комедия», заключительная строка «Рая» (XXXIII, 145); пер. М. Лозинского▪ Данте, с. 519; Бабкин, 2:2548 Скорбная обитель. // Cittа dolènte.
«Новая жизнь» (1292–1294), XL (об аде)
Повторено в «Божественной комедии» («Ад», III, 1). ▪ Markiewicz, s. 107.
ДАНТОН, Жорж
(Danton, Georges, 1759–1794), французский якобинец, с авг. 1793 г. министр юстиции49 Для победы нам нужна смелость, смелость и еще раз смелость, – и Франция будет спасена. //…De l’audace, l’audace, toujours de l’audace <…>.
Речь в Законодательном собрании 2 сент. 1792 г.▪ Boudet, p. 84→ «Нужны <…> деньги, деньги и еще раз деньги» (Т-268); «Работать, работать и еще раз работать» (Г-53).
50 Нельзя унести родину на подошвах своих башмаков (сапог).
Незадолго до своего ареста, последовавшего 30 марта 1794 г., Дантон будто бы ответил друзьям, предлагавшим ему бежать из Франции: «Возможно ли унести родину на подошвах своих сапог?». ▪ Chateaubriand F.-R. Études ou Discours historiques… – Paris, 1831, t. 1, p. LXXXVII.
51 Моим жилищем скоро будет ничто, а мое имя будет жить в Пантеоне истории.
2 апр. 1794 г., в ответ на вопрос судей трибунала о своем имени и адресе. ▪ Ламартин, 4:106.
Отсюда: «Пантеон истории».
52 Не забудь показать мою голову народу: она того стоит.
5 апр. 1794 г., обращаясь к палачу на эшафоте гильотины. Приведено в мемуарах Антуана Арно («Воспоминания шестидесятилетнего человека», 1833). ▪ History in Quotations, p. 525; Boudet, p. 1161.
ДАРБИ, Кен
(Darby, Ken, 1909–1992), американский композитор53 Love me tender, / Love me true. //
Люби меня нежно, / Люби меня верно.
«Love me tender» (1956)Юридически авторами слов и музыки считаются Вера Матсон (жена Дарби) и певец Элвис Пресли. В действительности текст написан Кеном Дарби на мелодию песни «Ора Ли» («Aura Lee», 1861; слова У. Фосдика, муз. Джорджа Поултона). ▪ imdb.com/name/nm0559375/bio.
ДАРВИН, Чарлз
(Darwin, Charles Robert, 1809–1882), английский натуралист54 * Способность краснеть – самое характерное и самое человеческое из всех человеческих свойств.
«Выражение эмоций у человека и животных» (1872), гл. 13Точная цитата: «Способность краснеть – самый характерный и самый человеческий из всех способов выражения эмоций». ▪ Darwin C. The Expression of the Emotions in Man and Animals. – New York, 1899, p. 354.
55 Естественный отбор. // Natural selection.
«О происхождении видов путем естественного отбора, или Выживание благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь» (1859)56 Борьба за существование. // Struggle for existence.
«О происхождении видов…», назв. гл. 3Это выражение обычно ассоциируется с теорией Дарвина, хотя появилось намного раньше. Ср. также высказывание Г. Лейбница: «Как только Бог определил нечто создать, тотчас же возникла борьба между всеми возможностями, заявившими притязание на существование; и те, которые при взаимном соединении обнаружили наибольшую реальность, наибольшее совершенство, наибольшую разумность, победили. Верно, что эта борьба была только идеальной, т. е. была борьбой мотивов в совершеннейшем разуме» («Опыты теодицеи» (1710), 201). ▪ Лейбниц, 4:271.
→ «Выживание наиболее приспособленных» (С-390).
ДАРГОМЫЖСКИЙ, Александр Сергеевич
(1813–1869), композитор57 Хочу, чтобы звук прямо выражал слово. Хочу правды.