Kniga-Online.club
» » » » Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2

Читать бесплатно Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2. Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

матаришвева сарватма балена махасауджаса

авишахйатайа дево бхагаван бхута-ра€ ива

матаришва — воздух; ива — как; сарва-атма — всепроникающий; балена — физической силой; махаса оджаса — храбростью и мощью; авишахйатайа — неукротимостью; девах — полубог; бхагаван — самый могущественный; бхута-рат ива — как Рудра, или Садашива.

По физической силе и силе, которой были наделены его органы чувств, Махараджа Притху мог сравниться только с незнающим преград ветром, а своей неукротимостью он не уступал всемогущему Рудре, экспансии Господа Шивы, или Садашивы.

ТЕКСТ 61

кандарпа ива саундарйе манасви мрига-ра€ ива

ватсалйе мануван нринам прабхутве бхагаван аджах

кандарпах — Купидон; ива — как; саундарйе — красотой; манасви — рассудительностью; мрига-рат ива — как царь зверей, лев; ватсалйе — нежностью; ману-ват — как Сваямбхува Ману; нринам — человеческим обществом; прабхутве — в вопросах управления; бхагаван — повелитель; аджах — Брахма.

Он был прекрасен, как бог любви, и рассудителен, как лев. Он был таким же любящим отцом, как Сваямбхува Ману, и столь же великим правителем, как Господь Брахма.

ТЕКСТ 62

брихаспатир брахма-ваде атмаваттве свайам харих

бхактйа го-гуру-випрешу вишваксенанувартишу

хрийа прашрайа-шилабхйам атма-тулйах пародйаме

брихаспатих — жрец райских планет; брахма-ваде — в духовных вопросах; атма-ваттве — самообладанием; свайам — лично; харих — Верховная Личность Бога; бхактйа — преданностью; го — корове; гуру — духовному учителю; випрешу — брахманам; вишваксена — Личность Бога; анувартишу — последователи; хрийа — скромностью; прашрайа-шилабхйам — безупречной вежливостью; атма-тулйах — как свои личные интересы; пара-удйаме — в благотворительной деятельности.

В своей повседневной жизни Притху Махараджа был образцом добродетели, в духовных вопросах он разбирался ничуть не хуже Брихаспати, а по самообладанию не уступал Самому Верховному Господу. Занимаясь преданным служением, он шел по стопам преданных Господа, которые всегда заботятся о коровах и служат своему духовному учителю и брахманам. Он был необыкновенно скромен и безупречно вежлив, а занимаясь благотворительной деятельностью, трудился так, словно делал это для себя.

КОММЕНТАРИЙ: Беседуя с Сарвабхаумой Бхаттачарьей, Господь Чайтанья почтил его, назвав воплощением Брихаспати. Брихаспати, последователь философии брахма-вады, или майявады, является главным жрецом райских планет. Кроме того, Брихаспати — великий логик. Будучи великим преданным, Махараджа Притху был всегда поглощен любовным служением Господу, но при этом, как явствует из данного стиха, обладал таким глубоким знанием ведических писаний, что мог победить в споре любых имперсоналистов и майявади. Пример Махараджи Притху свидетельствует о том, что вайшнав, преданный Господа, должен не только заниматься преданным служением, но и быть готовым, если потребуется, использовать все свое знание логики и философии, чтобы в споре с имперсоналистами-майявади опровергнуть их теорию, гласящую, что Абсолютная Истина безлична.

Верховный Господь — идеальный брахмачари, Он лучше всех владеет Своими чувствами. Когда Кришну избрали главой Раджасуя-ягьи, которую проводил Махараджа Юдхиштхира, дед Бхишмадева, вознося хвалу Господу, назвал его величайшим брахмачари. Дед Бхишмадева сам был брахмачари, поэтому ему не составляло труда отличить брахмачари от вьябхичари. Притху Махараджа был семейным человеком, отцом пятерых детей, и тем не менее он в полной мере владел своими чувствами. Тот, кто зачинает детей в сознании Кришны, заботясь о благе человечества, по сути дела, является брахмачари. Того же, кто зачинает детей так, как это делают кошки и собаки, нельзя назвать настоящим отцом. Кроме того, слово брахмачари значит «тот, кто действует на уровне Брахмана», то есть занимается преданным служением Господу. Осознание безличного Брахмана подразумевает пассивность, но тех, чья деятельность связана с Верховной Личностью Бога, можно по праву назвать брахмачари. В этом смысле Притху Махараджа был идеальным брахмачари и вместе с тем идеальным грихастхой. Слово вишваксенанувартишу относится к преданным, которые постоянно заняты служением Господу, и все остальные преданные должны идти по их стопам. Шрила Нароттама дас Тхакур говорит: эи чхайа госани йанра, муни танра даса. Он выражает свою готовность стать учеником любого, кто идет по стопам шести Госвами.

Кроме того, Махараджа Притху, как подобает вайшнаву, всегда защищал коров, служил духовным учителям и истинным брахманам. Он был очень скромен, кроток и вежлив, а занимаясь благотворительной деятельностью, то есть действуя на благо других, трудился не жалея сил, словно делал это для себя. Иными словами, он делал это не напоказ, а из чувства долга и из сострадания. Именно так следует заниматься благотворительной деятельностью.

ТЕКСТ 63

киртйордхва-гитайа пумбхис траилокйе татра татра ха

правиштах карна-рандхрешу стринам рамах сатам ива

киртйа — славой; урдхва-гитайа — провозглашением; пумбхих — людьми; траи-локйе — по всей вселенной; татра татра — тут и там; ха — несомненно; правиштах — входя; карна-рандхрешу — в ушные отверстия; стринам — женщин; рамах — Господь Рамачандра; сатам — преданных; ива — как.

Слава Махараджи Притху гремела по всей вселенной, о нем знали все обитатели высших, средних и низших планетных систем. Все женщины и святые мудрецы слушали рассказы о его деяниях с тем же удовольствием, что и повествования о подвигах Господа Рамачандры.

КОММЕНТАРИЙ: Особого внимания заслуживают употребленные в этом стихе слова стринам и рамах. женщинам очень нравится слушать рассказы, прославляющие великих героев. Из этого стиха явствует, что Притху Махараджа был столь знаменит, что обитательницы всех планет вселенной с огромным удовольствием слушали рассказы о его славных деяниях. Этим повествованиям внимали и все преданные во вселенной, получая от них такое же удовольствие, как от рассказов о подвигах Господа Рамачандры. Царство Господа Рамачандры существует до сих пор, и недавно в Индии появилась новая политическая партия, назвавшая себя партией Рамараджьи и провозгласившая своей целью создание царства, подобного царству Рамы. К сожалению, современные политики хотят создать царство Рамы без Рамы. Отвергая необходимость сознания Бога, они тем не менее надеются создать царство Рамы. Преданные не признают подобных теорий. Святые мудрецы слушали рассказы, прославляющие Махараджу Притху именно потому, что он был таким же идеальным царем, как Господь Рамачандра.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Возвращение Махараджи Притху домой, к Богу

ТЕКСТЫ 1-3

маитрейа увача

дриштватманам правайасам экада ваинйа атмаван

атмана вардхиташеша сванусаргах праджапатих

джагатас тастхушаш чапи вриттидо дхарма-бхрит сатам

нишпадитешварадешо йад-артхам иха джаджниван

атмаджешв атмаджам нйасйа вирахад рудатим ива

праджасу виманахсв эках са-даро 'гат тапо-ванам

маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал говорить; дриштва — увидев; атманам — теџла; правайасам — старость; экада — однажды; ваинйах — царь Притху; атма-ван — обладавший духовным знанием; атмана — собой; вардхита — возросшее; ашеша — неограниченно; сва-анусаргах — созидание материальных ценностей; праджа-патих — защитник подданных; джагатах — движущихся; тастхушах — неподвижных; ча — также; апи — несомненно; вритти-дах — тот, кто назначает пенсии; дхарма-бхрит — тот, кто следует религиозным принципам; сатам — преданных; нишпадита — до конца исполнил; ишвара — Верховной Личности Бога; адешах — наказ; йат-артхам — в согласии с Ним; иха — в этом мире; джаджниван — совершил; атма-джешу — своим сыновьям; атма-джам — Землю; нйасйа — указывая; вирахат — из-за разлуки; рудатим ива — словно плачущим; праджасу — подданным; виманахсу — удрученным; эках — один; са-дарах — с женой; агат — отправился; тапах-ванам — в лес, где совершают аскезы.

На последнем этапе жизни, заметив, что приближается старость, великая душа, царь всего мира Махараджа Притху, разделил накопленные им богатства между всеми живыми существами, движущимися и неподвижными. В соответствии с религиозными принципами он назначил всем своим подданным содержание и, исполнив указания Верховного Господа, в полном согласии с Ним поручил сыновьям заботиться о Земле, которую считал своей дочерью. После этого Махараджа Притху покинул своих удрученных подданных, которые едва не плакали, расставаясь с царем, и один вместе с женой удалился в лес совершать аскезы.

Перейти на страницу:

Свами Бхактиведанта А.Ч. читать все книги автора по порядку

Свами Бхактиведанта А.Ч. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2, автор: Свами Бхактиведанта А.Ч.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*