Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
тат-сутах кевалас тасмад дхундхуман вегавамс татах
будхас тасйабхавад йасйа тринабиндур махипатих
тат-сутах — его сын (сын Нары); кевалах — Кевала; тасмат — от него (Кевалы); дхундхуман — сын, которого звали Дхундхуман; вегаван — Вегаван; татах — от него (Дхундхумана); будхах — Будха; тасйа — его (Вегавана); абхават — появился; йасйа — которого (Будхи); тринабиндух — сын, которого звали Тринабинду; махипатих — царь.
От Нары произошел Кевала, от Кевалы — Дхундхуман, у которого был сын Вегаван. Вегаван родил Будху. Будха — Тринабинду, который стал царем земли.
ТЕКСТ 31там бхедже 'ламбуша деви бхаджанийа-гуналайам
варапсара йатах путрах канйа челавилабхават
там — его (Тринабинду); бхедже — избрала себе в мужья; аламбуша — девушка по имени Аламбуша; деви — богиня; бхаджанийа — достойная быть принятой; гуна-алайам — сосуд всех благих качеств; вара-апсарах — лучшая из апсар; йатах — от которого (Тринабинду); путрах — несколько сыновей; канйа — дочь; ча — и; илавила — Илавила; абхават — родилась.
Наилучшая из Арсараси, совершеннейшая из женщин, девушка по имени Аламбуша, получила в мужья столь же совершенного Тринабинду. Она родила несколько сыновей и дочь, известную под именем Илавила.
ТЕКСТ 32йасйам утпадайам аса вишрава дханадам сутам
прадайа видйам парамам ришир йогешварах питух
йасйам — в которой (в Илавиле); утпадайам аса — породил; вишравах — Вишрава; дхана-дам — Куверу, одаривающего деньгами; сутам — сына; прадайа — получив; видйам — абсолютную науку; парамам — высшую; риших — великий праведник; йога-ишварах — авторитет в мистической йоге; питух — от отца.
Великий святой Вишрава, учитель мистической йоги, получивший от своего отца абсолютное знание, родил в лоне Илавилы прославленного сына, известного под именем Кувера, дающего богатство.
ТЕКСТ 33вишалах шунйабандхуш ча дхумракетуш ча тат-сутах
вишало вамша-крид раджа ваишалим нирмаме пурим
вишалах — Вишала; шунйабандхух — Шуньябандху; ча — а также; дхумракетух — Дхумракету; ча — и; тат-сутах — его сыновья (сыновья Тринабинду); вишалах — из них трех царь Вишала; вамша-крит — основатель династии; раджа — царь; ваишалим — под названием Вайшали; нирмаме — соорудил; пурим — дворец.
Тринабинду имел троих сыновей: Вишалу, Шуньябандху и Дхумракету. Вишала положил начало династии и построил дворец, названный Вайшали.
ТЕКСТ 34хемачандрах сутас тасйа дхумракшас тасйа чатмаджах
тат-путрат самйамад асит кришашвах саха-деваджах
хемачандрах — Хемачандра; сутах — сын; тасйа — его (Вишалы); дхумракшах — Дхумракша; тасйа — его (Хемачандры); ча — и; атмаджах — сын; тат-путрат — от его сына (сына Дхумракши); самйамат — которого звали Самьяма; асит — был; кришашвах — Кришашва; саха — а с ним; деваджах — Деваджа.
Сын Вишала был известен как Хемасандра, его сыном был Дхумракша. Сын Дхумракши, Самйама, имел двоих сыновей — Девайа и Кришашву.
ТЕКСТ 35-36кришашват сомадатто 'бхуд йо 'швамедхаир идаспатим
иштва пурушам апагрйам гатим йогешварашритам
саумадаттис ту суматис тат-путро джанамеджайах
эте ваишала-бхупалас тринабиндор йашодхарах
кришашват — от Кришвашвы; сомадаттах — сын, которого звали Сомадатта; абхут — появился; йах — который (Сомадатта); ашвамедхаих — жертвоприношениями ашвамедха; идаспатим — Господу Вишну; иштва — совершив поклонение; пурушам — Господу Вишну; апа — обрел; агрйам — самое лучшее; гатим — положение; йогешвара-ашритам — место, занимаемое великими йогами-мистиками; саумадаттих — сын Сомадатты; ту — же; суматих — Сумати; тат-путрах — его сын (сын Сумати); джанамеджайах — Джанамеджая; эте — эти; ваишала-бхупалах — цари династии Вайшала; тринабиндох йашах-дхарах — достойные славы царя Тринабинду.
Сыном Кришашвы был Сомадатта, который совершил жертвоприношение ашвамедха и тем самым удовлетворил Верховную Личность Бога, Вишну. Поклоняясь Верховному Господу, он достиг самого возвышенного положения на планете, куда попадают только великие мистики йоги. Сыном Сомадатты был Сумати, а его сыном — Джанамеджая. Все эти правители, появившиеся в династии Вишала, укрепили славу царя Тринабинды.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Женитьба Суканьи и Чайвана Муни
В этой главе рассказывается о династии Шарьяти, одного из сыновей Ману, а также — о Суканье и Ревати.
Деваджна Шарьяти объяснил потомкам Ангиры, каким образом следует проводить ритуальный обряд во второй день ягьи. Однажды Шарьяти вместе со своей дочерью Суканйей пришел в ашрам Чьяваны Муни. Случайно Суканья заметила в норке дождевого червя две светящиеся точки. Не желая того, она навредила неведомому существу, проколов светящиеся предметы. Как только Суканья сделала это, из норки начала сочиться кровь, а царь Шарьяти и его спутники почувствовали боль от запора и невозможности мочеиспускания. Задавшись вопросом, почему вдруг обстоятельства так изменились, царь обнаружил, что причиной этого была Суканья. Тогда царь и его свита стали возносить молитвы Чьяване Муни, стараясь удовлетворить все его желания, а Деваджна Шарьяти предложил в жены мудрому старцу свою дочь.
Когда однажды небесные врачеватели, Ашвини-кумары посетили Чьявану Муни, тот попросил их вернуть ему молодость. Врачеватели привели Чьявану Муни к волшебному озеру, купание в котором превратило всех троих в юношей. После этого Суканья не смогла узнать своего мужа. Тогда она обратилась за помощью к Ашвини-кумарам, которые были довольны ее целомудрием и возвратили ей мужа. Позже Чьявана Муни, по просьбе царя Шарьяти, участвовал в совершении сома-ягьи и дал Ашвини-кумарам привелегию пить сома-расу. Царь небес, Господь Индра, очень рассердился из-за этого, но не смог причинить вреда Шарьяти. С этого времени врачеватели Ашвини-кумары получили право пить сома-расу.
Шарьяти имел трех сыновей по имени Уттанабархи, Анатра и Бхуришена. У Анатры был один сын, которого звали Ревата. У Реваты было сто сыновей, старший из них — Какудми. Господь Брахма посоветовал Каудме предложить свою прекрасную дочь, Ревати, Баладеве, одному из вишну-таттв. Какудма последовал его совету. Вскоре после этого он оставил семейную жизнь и отправился в лес Бадарикашрама, чтобы принять там подвижничество.
ТЕКСТ 1шри-шука увача
шарйатир манаво раджа брахмиштхах самбабхува ха
йо ва ангирасам сатре двитийам ахар учиван
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; шарйатих — царь по имени Шарьяти; манавах — сын Ману; раджа — правитель; брахмиштхах — полностью овладевший ведическим знанием; самбабхува ха — стал; йах — который; ва — как; ангирасам — для потомков Ангиры; сатре — на жертвенной арене; двитийам ахах — то, что следует выполнять на второй день; учиван — сообщающий.
Шри Шукадева Госвами продолжал: О царь, Шарьяти, один из сыновей Ману, был мудрым правителем, освоившим Ведическое знание. Он объяснил потомкам Ангиры, что нужно делать во второй день совершения йаджны.
ТЕКСТ 2суканйа нама тасйасит канйа камала-лочана
тайа сардхам вана-гато хй агамач чйаванашрамам
суканйа — Суканья; нама — которую звали; тасйа — его (Шарьяти); асит — была; канйа — дочь; камала-лочана — лотосоокая; тайа сардхам — вместе с ней; вана-гатах — вошедший в лес; хи — как раз; агамат — отправился; чйавана-ашрамам — к дому, где был ашрам Чьяваны Муни.
У Шарьяти была прекрасная дочь Суканья, с лотосоподобными глазами. Вместе с ней Шарьяти отправился в лес, к ашраму Чьяваны Муни.
ТЕКСТ 3са сакхибхих париврита вичинвантй ангхрипан ване
валмика-рандхре дадрише кхадйоте ива джйотиши
са — Суканья; сакхибхих — подругами; париврита — окруженная; вичинванти — собирающая; ангхрипан — плоды и цветы с деревьев; ване — в лесу; валмика-рандхре — в норке земляного червя; дадрише — увидела; кхадйоте — две звезды; ива — как; джйотиши — два огонька.
Суканья и ее подруги гуляли по лесу и лакомились разнообразными фруктами, которые они срывали с деревьев. Неожиданно Суканья заметила в норке дождевого червя две ярко светящиеся точки.
ТЕКСТ 4те даива-чодита бала джйотиши кантакена ваи
авидхйан мугдха-бхавена сусравасрик тато бахих
те — тех двух; даива-чодита — как бы влекомая волей провидения; бала — юная дочь; джйотиши — двух светлячков в норке дождевого червя; кантакена — шипом; ваи — как раз; авидхйат — проткнула; мугдха-бхавена — по неведению; сусрава — потекла; асрик — кровь; татах — оттуда; бахих — наружу.