Kniga-Online.club
» » » » Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1

Читать бесплатно Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1. Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Затем надо сказать двенадцатисложную мантру [ом намо бхагавате васудевайа]. Ее слоги предваряют звуком ом и располагают их на кончиках пальцев, начиная с указательного правой руки и кончая указательным левой. Остальные четыре слога надо поместить на суставы больших пальцев.

ТЕКСТЫ 8 — 10

нйасед дхридайа омкарам ви-карам ану мурдхани

ша-карам ту бхрувор мадхйе на-карам шикхайа нйасет

ве-карам нетрайор йунджйан на-карам сарва-сандхишу ма-карам астрам уддишйа мантра-муртир бхавед будхах

сависаргам пхад-антам тат сарва-дикшу винирдишет

ом вишнаве нама ити

нйасет — надлежит поместить; хридайе — на сердце; омкарам — слог ом; ви-карам — слог ви (в слове вишнаве); ану — затем; мурдхани — на темя; ша-карам — слог ша; ту — и; бхрувох мадхйе — меж бровей; на-карам — слог на; шикхайа — на пучек волос на затылке; нйасет — следует поместить; векарам — слог ве; нетрайох — меж глаз; йунджйат — надлежит расположить; на-карам — слог на (в слове намах); сарва-сандхишу — на всех суставах; ма-карам — слог ма; астрам — оружием; уддишйа — представив; мантра-муртих — олицетворением мантры; бхавет — должен стать; будхах — разумный; са-висаргам — с висаргой (звуком «х»); пхат-антам — оканчивающимся звуком пхат; тат — то; сарва-дикшу — во всех направлениях; винирдишет — следует расположить; ом — звук ом; вишнаве — Господу Вишну; намах — поклон; ити — так

Затем надо сказать шестисложную мантру [ом вишнаве намах]. Слог «ом» поместить на сердце, «ви» — на теме, «ша» — меж бровей, слог «на» — на шикхе [пучке волос на затылке], «ве» — меж глаз. Слог «на» нужно поместить на все суставы, а слог «ма» надо представить оружием. Став воплощением этой мантры, надо добавить к «ма» звук «х» и сказать «[мах] астрайа пхат» во все стороны света, начиная с востока и так окружить себя броней из мантры.

ТЕКСТ 11

атманам парамам дхйайед дхйейам шат-шактибхир йутам

видйа-теджас-тапо-муртим имам мантрам удахарет

атманам — на душу; парамам — высшую; дхйайет — следует

созерцать в медитации; дхйейам — объект медитации; шат-шактибхих — шестью достояниями; йутам — обладающую; видйа — знания; теджах — могущества; тапах — аскетизма; муртим — олицетворение; имам — эту; мантрам — мантру; удахарет — произнести

Закончив повторять эти мантры, надо ощутить себя качественно равным Всевышнему, полному шести достояний, истинному объекту медитации. К Нему, Господу Нараяне, надо обратиться с молитвой о защите.

ТЕКСТ 12

ом харир видадхйан мама сарва-ракшам

нйастангхри-падмах патагра-приштхе

дарари-чармаси-гадешу-чапапашан дадхано 'шта-гуно 'шта-бахух

ом — О Господь; харих — Верховная Личность Бога; видадхйат — да окажет; мама — мне; сарва-ракшам — всяческую защиту; нйаста — покоящиеся; ангхри-падмах — чьи лотосоподобные стопы; патагра-приштхе — на спине царя птиц Гаруды; дара — раковина; ари — диск; чарма — щит; аси — меч; гада — булава; ишу — стрелы; чапа — лук; пашан — путы; дадханах — держаший; ашта-гунах — обладающий восемью совершенствами; ашта-бахух — восьмирукий

Да хранит меня всегда и всюду Верховный Господь, что восседает на птице Гаруде, касаясь ее стопами-лотосами — да хранит Он меня оружием, которое в Его восьми руках: раковиной, диском, щитом, мечом, булавой, стрелами, луком и арканом. Да хранит меня Господь который всесилен, ибо исполнен восьми чудесных сил [анимы, лагхимы и других].

КОММЕНТАРИЙ: Понимание своего тождества со Всевышним называется аханграхопасаной. Такое понимание не делает нас Богом: мы только осознаем, что мы тождественны Богу по своим качествам. Осознав, что природа души и Верховного Духа едина, как един состав морской воды в мельчайшей капле и во всем безбрежном океане, нужно медитировать на Верховного Господа, описание которого дано в этом стихе, и стремится обрести Его покровительство. Все живые существа подвластны Всевышнему, поэтому наш удел — искать Его милости, дабы Он всегда и всюду защищал нас.

ТЕКСТ 13

джалешу мам ракшату матсйа-муртир

йадо-ганебхйо варунасйа пашат

стхалешу майавату-вамано 'вйат тривикрамах кхе 'вату вишварупах

джалешу — в воде; мам — меня; ракшату — да защитит; матсйа-муртих — Верховный Господь в образе гигантской рыбы; йадах-ганебхйах — от свирепых морских животных; варунасйа — полубога Варуны; пашат — от пут; стхалешу — на земле; майа-вату — принявший обличье карлика из милости (или посредством Свое иллюзорной энергии); ваманах — по имени Ваманадева; авйат — да сохранит; тривикрамах — Тривикрама, тремя гигантскими шагами отобравший все три мира у царя Бали; кхе — в небе; авату — да хранит; вишварупах — Господь во вселенской форме

Да хранит меня в море от свирепых обитателей вод — подданых полубога Варуны — Господь в обличье великой Рыбы [Матсьи]. Да хранит меня на земле Господь, что силой Своей иллюзорной энергии обернулся Карликом [Ваманой]. Да хранит меня в небе Господь во вселенском обличье [Вишварупа], чьей власти покорны все три мира.

КОММЕНТАРИЙ: Произнося эту мантру, мы ищем защиты на воде, на земле и в воздухе у Верховной Личности Бога в образе Рыбы, Карлика и Вселенной.

ТЕКСТ 14

дургешв атавй-аджи-мукхадишу прабхух

пайан нрисимхо 'сура-йутхапарих

вимунчато йасйа махатта-хасам

дишо винедур нйапатамш ча гарбхах

дургешу — в труднопроходимых местах; атави — в лесной чаще; аджи-мукха-адишу — на поле боя и в других подобных местах; прабхух — Верховный Господь; пайат — да защитит; нрисимхах — Господь в образе Человеко-льва (Нрисимха); асура-йутхапа — предводителя демонов (Хираньякашипу); арих — враг; вимунчатах — изданный; йасйа — чей; маха-атта-хасам — громогласный устрашающий смех; дишах — все стороны света; винедух — огласивший; нйапатан — [от которого] выпали; ча — и; гарбхах — зародыши [у жен демонов]

Куда б я ни отправился, в любом опасном месте — в лесу ль, на поле брани — да хранит меня Господь Нрисимхадев, враг Хираньякашипу, — Господь, от чьего громогласного смеха содрогнулись все стороны света и жены демонов родили раньше срока.

ТЕКСТ 15

ракшатв асау мадхвани йаджна(гйа) — калпах

сва-дамштрайоннита-дхаро варахах

рамо 'дри-кутешв атха виправасе

салакшмано 'вйад бхаратаграджо 'сман

ракшату — да хранит; асау — Господь; ма — меня; адхвани — в пути; йаджна(гйа) — калпах — постижимый проведением обрядов; сва-дамштрайа — Своими клыками; уннита — поднявший; дхарах — Землю; варахах — Господь в образе вепря; рамах — Господь Рама; адри-кутешу — на горных вершинах; атха — также; виправасе — в чужих странах; са-лакшманах — со Своим братом Лакшманой; авйат — да защитит; бхарата-аграджах — старший брат Махараджи Бхараты; асман — меня

От разбойников с большой дороги да спасет меня нетленный Господь Ягьешвара — Господь, познаваемый приношением жертвы, который явился в образе Вепря и на острых клыках поднял Землю со дна вселенского океана. На гребнях гор да хранит меня Господь Парашурама, а в чужих землях — Господь Рамачандра и брат Его Лакшман.

КОММЕНТАРИЙ: Известно трое Рам: Господь Парашу-рама (Джамадагнья), Господь Рама-чандра (брат Бхараты Махараджи и Лакшманы) и Господь Бала-рама. Здесь фраза рамо 'дри-кутешв атха относится к Господу Парашураме.

ТЕКСТ 16

мам угра-дхармад акхилат прамадан

нарайанах пату нараш ча хасат

даттас тв айогад атха йога-натхах

пайад гунешах капилах карма-бандхат

мам — меня; угра-дхармат — от лже-религии; акхилат — ото всех дел; прамадат — совершаемых в безумии; нарайанах — Господь Нараяна; пату — да защитит; нарах ча — и Нара; хасат — от гордыни; даттах — Даттатрея; ту — же; айогат — от лже-йоги; атха — воистину; йога-натхах — обладатель всех йогических сил; пайат — да хранит; гуна-ишах — обладатель всех духовных достоинств; капилах — Господь Капила; карма-бандхат — от оков кармической деятельности

Да не даст мне Господь Нараяна последовать лже-религии и, обезумев, пренебречь моим долгом. Да избавит меня от гордыни Господь Нара. Когда я выполняю бхакти-йогу, да не даст мне сбиться с пути Господь Даттатрея, владыка всех йогических сил, и да хранит меня от пут корыстных деяний всеблагой Господь Капила.

ТЕКСТ 17

санат-кумаро 'вату кама

дхайаширша мам патхи дева-хеланат деварши-варйах пурушарчанантарат

курмо харир мам нирайад ашешат

Перейти на страницу:

Свами Бхактиведанта А.Ч. читать все книги автора по порядку

Свами Бхактиведанта А.Ч. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 отзывы

Отзывы читателей о книге Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1, автор: Свами Бхактиведанта А.Ч.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*