Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
Твердо решив следовать наставлениям Шукрачарьи, его ученики, демоны, стали непобедимы и больше не считаются с полубогами. Воистину, каждый, будь то царь или кто бы то ни было, если он твердо верит в милость брахманов, коров и Верховного Господа Кришны и неизменно почитает их, всегда будет пребывать в безопасности.
КОММЕНТАРИЙ: Каждый должен внять наставлениям Господа Брахмы и с великой верой поклоняться брахманам и Верховной Личности Бога, а также почитать коров. Го-брахмана-хитайа ча — так обращаются к Господу, ибо Он всегда покровительствует коровам и благоволит к брахманам. Те, кто поклоняется Говинде, должны поклоняться брахманам и оберегать коров — только тогда Говинда будет ими доволен. Правителям, которые оказывают почет брахманам, коровам и Кришне, Говинде, будет во всем сопутствовать успех. Других же ожидают только поражения и неудачи. Это мы видим сейчас повсюду: правители не почитают брахманов, коров и Говинду, и весь мир ввергнут в хаос. Итак, хотя полубоги были очень могущественны, они уступили демонам, и произошло это потому, что они непочтительно отнеслись к брахману Брихаспати, своему духовному наставнику.
ТЕКСТ 25тад вишварупам бхаджаташу випрам
тапасвинам тваштрам атхатмавантам
сабхаджито 'ртхан са видхасйате во йади кшамишйадхвам утасйа карма
тат — поэтому; вишварупам — Вишварупу; бхаджата — почитайте как гуру; ашу — немедленно; випрам — примерного брахмана; тапасвинам — аскета; тваштрам — сына Твашты; атха — а также; атма-вантам — свободного; сабхаджитах — почитаемый; артхан — интересы; сах — он; видхасйате — будет блюсти; вах — ваши; йади — если; кшамишйадхвам — будете терпеть; ута — однако; асйа — его; карма — деяния [в поддержку Дайтьев].
О полубоги, идите к Вишварупе, сыну Твашты, и примите его своим гуру. Почитайте его, и этот чистый сердцем и очень могущественный подвижник, довольный вами, исполнит все ваши желания. Только не ропщите на его благосклонность к демонам.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма посоветовал полубогам принять своим духовным наставником сына Твашты, хотя тот всегда желал блага асурам.
ТЕКСТ 26шри-шука увача
та эвам удита раджан брахмана вигата-джварах
ришим тваштрам упавраджйа паришваджйедам абруван
шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; те — полубоги; эвам — так; удитах — получившие совет; раджан — о царь Парикшит; брахмана — Господа Брахмы; вигата-джварах — уняв тревогу, вызванную демонами; ришим — к великому мудрецу; тваштрам — сыну Твашты; упавраджйа — придя; паришваджйа — обняв; идам — это; абруван — сказали.
Шрила Шукадева Госвами продолжал: О царь, получив совет Господа Брахмы и воспрянув духом, полубоги отправились к мудрецу Вишварупе, сыну Твашты. Представ перед брахманом, они обняли его и обратились к нему с такими словами.
ТЕКСТ 27шри-дева учух
вайам те 'титхайах прапта ашрамам бхадрам асту те
камах сампадйатам тата питринам самайочитах
шри-девах учух — полубоги сказали; вайам — мы; те — твои; атитхайах — гости; праптах — явившиеся; ашрамам — в твою обитель; бхадрам — удача; асту — да будет; те — тебе; камах — желание; сампадйатам — да будет исполнено; тата — дорогой; питринам — равных твоему отцу; самайочитах — неотложное.
Полубоги сказали: О возлюбленный Вишварупа, пусть тебе во всем сопутствует удача. Мы пришли в твой ашрам как гости. Пожалуйста, выслушай нашу просьбу, и постарайся исполнить ее, насколько это сейчас возможно. Не откажи нам, ведь каждый из нас по годам тебе отец.
ТЕКСТ 28путранам хи паро дхармах питри-шушрушанам сатам
апи путраватам брахман ким ута брахмачаринам
путранам — сыновей; хи — конечно; парах — высший; дхармах — религиозный завет; питри-шушрушанам — служение родителям; сатам — праведных; апи — даже; путра-ватам — имеющих сыновей; брахман — о брахман; ким ута — что говорить; брахмачаринам — о брахмачари.
О брахман, высший долг сына, даже если он сам уже стал отцом, — исполнять веления родителей. Что ж говорить о сынебрахмачари?
ТЕКСТЫ 29 — 30ачарйо брахмано муртих пита муртих праджапатех
бхрата марутпатер муртир мата сакшат кшитес танух
дайайа бхагини муртир дхармасйатматитхих свайам агнер абхйагато муртих сарва-бхутани чатманах
ачарйах — духовный наставник, своим примером обучающий ведической мудрости; брахманах — всех Вед; муртих — олицетворение; пита — отец; муртих — олицетворение; праджапатех — Господа Брахмы; бхрата — брат; марут-патех муртих — олицетворение Индры; мата — мать; сакшат — непосредственно; кшитех — Земли; танух — тело; дайайах — милости; бхагини — сестра; муртих — олицетворение; дхармасйа — религиозных заповедей; атма — свой; атитхих — гость; свайам — самого; агнех — бога огня; абхйагатах — приглашенный гость; муртих — олицетворение; сарва-бхутани — все живые существа; ча — и; атманах — Верховного Господа Вишну.
Ачарья, духовный наставник, который учит Ведам и дает ученику посвящение, вручая священный шнур, сам олицетворяет Веды. Отец олицетворяет Господа Брахму, брат — царя Индру, мать — Землю, а сестра — милосердие. Неожиданный гость воплощает заветы религии, званый гость — полубога Агни, а все живые существа воплощают Верховного Господа, Вишну.
КОММЕНТАРИЙ: В своих поучениях Чанакья Пандит пишет: атмават сарва-бхутешу — «К другим надо относиться также, как к самому себе». Это значит, что ни к кому не следует относиться пренебрежительно. Поскольку Параматма пребывает в теле каждого, каждый достоин такого же почтения, какого достоин храм Верховной Личности Бога. Этот стих показывает, как следует почитать гуру, отца, брата, сестру, гостя и всех других существ.
ТЕКСТ 31тасмат питринам артанам артим пара-парабхавам
тапасапанайамс тата сандешам картум архаси
тасмат — поэтому; питринам — родителей; артанам — страждущих; артим — горе; пара-парабхавам — побежденных врагами; тапаса — силой аскезы; апанайан — устраняя; тата — о дорогой сын; сандешам — нашу просьбу; картум архаси — тебе надлежит исполнить.
О сын, наши недруги победили нас, и это причиняет нам горе. Яви же нам милость и силой своей аскезы избавь от страданий. Внемли нашей мольбе!
ТЕКСТ 32вринимахе твопадхйайам брахмиштхам брахманам гурум
йатханджаса виджешйамах сапатнамс тава теджаса
вринимахе — мы выбираем; тва — тебя; упадхйайам — учителем и духовным наставником; брахмиштхам — постигшего Верховный Брахман; брахманам — истинного брахмана; гурум — совершенного духовного наставника; йатха — чтобы; анджаса — легко; виджешйамах — мы смогли победить; сапатнан — соперников; тава — твоей; теджаса — силой аскезы.
Ты постиг Верховный Брахман, и потому ты — совершенный брахман, духовный наставник всех сословий. Так стань же нашим наставником и духовным учителем и силой аскета помоги нам одолеть врагов.
КОММЕНТАРИЙ: Выбор гуру зависит от поставленной цели. Поэтому, чтобы разгромить демонов, полубоги заручились поддержкой Вишварупы, хотя тот и стоял ниже их.
ТЕКСТ 33на гархайанти хй артхешу йавиштхангхрй-абхиваданам чхандобхйо 'нйатра на брахман вайо джйаиштхйасйа каранам
на — не; гархайанти — запрещают; хи — конечно; артхешу — для достижения цели; йавиштха-ангхри — стоп юноши; абхиваданам — почитание; чхандобхйах — ведические мантры; анйатра — исключая; на — не; брахман — о брахман; вайах — возраст; джйаиштхйасйа — старшинства; каранам — причина.
Полубоги продолжали: Не опасайся, что мы станем укорять тебя твоей молодостью. Обычаи, определяющие старшинство, не принимаются во внимание, когда речь идет о ведических мантрах. Привычно мерить старшинство годами, но эта мера не подходит к тому, кто знает, как поют ведические гимны, поэтому даже старшие могут выражать ему почтение. Хотя годами ты и младше нас, ты можешь не раздумывая стать нашим жрецом.
КОММЕНТАРИЙ: Вриддхатвам вайаса вина: можно быть старшим и не будучи старым. Старшинство определяют и по знаниям. Вишварупа по возрасту был младше полубогов: он приходился им племянником. Полубоги же хотели сделать его своим жрецом, а это означало, что ему пришлось бы принимать от них знаки почтения. Но, как объясняют здесь полубоги, Вишварупа имел на то полное право, ибо он глубоко постиг мудрость Вед. Чанакья Пандит говорит: ничад апй уттамам джна(гйа)нам — учиться можно даже у человека низшего сословия (варны). Обычно роль учителей исполняют брахманы, члены высшей варны, но учителем можно принять и того, кто происходит из семьи кшатриев, вайшьев или даже шудр, если он обладает знанием. Это подтвердил Шри Чайтанья Махапрабху в беседе с Раманандой Раем (Ч-ч., Мадхья, 8.128):