Дж. Мотиер - Послание Иакова
49
Страшный, т. е. внушающий благоговение, заслуживающий того, чтобы страшиться Его.
50
Это выражение на еврейском языке представляет собой эквивалент выражению не взирая на лица в Иак. 2:1.
51
Отказ от даров демонстрирует независимость от богатых и от тех преимуществ, которые дает богатство. В этом аспекте Второзаконие также совпадает с учением Иак. 2.
52
Дает суд, т. е. являет справедливость.
53
Пришелец, дословно «временно проживающий», «чужестранец». Это человек, который по разным причинам покинул свою родину и проживает среди Божьего народа. Такие люди, не имевшие состояния, часто были лишены всех прав так же, как народ Израиля в Египте. Сирота, вдова и «пришелец» часто упоминаются вместе как представители беспомощных и нуждающихся людей, которых можно было эксплуатировать, но которые, просто в силу своей беспомощности, должны были стать объектом заботы и защиты. Ср.: Исх. 22:21,22; Втор. 16:11, 14; Иов. 31:16,17,21; Пс. 9:35; 67:6; Ис. 1:17,23 и т. д.
54
Комментируя фразу «бедные мира, богатые верою», Джеймс Адамсон утверждает, что она относится к «тем, кто уже теперь (по контрасту с теми, кто собирается быть) богат верой», и что «бедные вообще скорее стремятся уверовать в пришествие Царствия Небесного». Совсем неважно, прав ли он в своем понимании духовности бедного человека как такового. Писание не дает возможности подтвердить предположение, что люди избираются Богом по причине своей богатой веры. Еф. 2:8 определяет веру как дар Божий, ср.: Флп. 1:29. В Деян. 15:7 о спасительной вере говорится как о результате предызбрания Божьего. Поэтому RSV переводит Иакова правильно: «не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою…»
55
В связи с Иак. 2:14–26 следует отметить, что некоторые комментаторы утверждают, будто Иаков придерживается иного мнения, чем Павел, если не противоречит ему, по определению значимости того места, которое занимает вера в христианской доктрине спасения. Даже не дойдя до стихов 14–16, мы можем видеть из настоящего отрывка, что такое суждение не соответствует действительности. Основным богатством христианина является Божий дар (спасительной) веры.
56
Обратите внимание, в Рим. 14:15 и далее Павел параллельно представляет те привилегии, которые мы получили, когда Христос умер за нас (15). Они выражены в радости жизни в Царстве Божьем и в присутствии Святого Духа (17), в превознесении того, что Бог сделал для нас во Христе (20), и в жизни по вере (23).
57
Имеется в виду Лев. 19:18. См. весь отрывок Лев. 19:9–18 как фон для данного стиха в Послании Иакова.
58
Напр., Alford; ср.: Tasker.
59
Ин. 4:46 (RSV «чиновник», доел, «человек царя», «царедворец»). Деян. 12:20 («область царская»), 21 («царская одежда»). Ср.: Чис. 20:17 (LXX), «дорога царская».
60
Напр.: Adamson, Laws.
61
В Ветхом Завете основной юридический принцип определялся как lex talionis, закон соответствия (Исх. 21:23–25; Лев. 24:19,20; Втор. 19:21). Наказание должно было в точности соответствовать преступлению, не больше и не меньше. В Ветхом завете нет свидетельств тому, что наказание действительно исполнялось в соответствии с дословным пониманием принципа lex talionis. Ветхий Завет также признавал принцип смягчения наказания, он предусматривал различные его «степени». Смысл lex talionis заключался не в определении того, как следовало наказать преступника, но в определении принципа, на основании которого нужно было принять решение о наказании.
62
Здесь использован глагол katakauchaomai, усиленная форма обычного глагола «хвалиться». Он встречается еще один раз лишь в Рим. 11:18, где приводится живой и яркий, хотя и отрицательный пример значения «превозноситься».
63
Дословно: «вера спасти его не может». Это обычный случай употребления определенного артикля в греческом языке: здесь он указывает на упомянутое ранее в вопросе определение существительного «вера». Поэтому перевод этого предложения в AV никак не приближает нас к правильному пониманию контекста: «Может ли вера спасти его?», в RSV вопрос поставлен корректно: его вера, т. е. «та самая вера», вера того самого человека, о котором шла речь ранее. Так же, по существу, представлен этот вопрос в RV, НЕВ: «Может ли эта вера…», т. е. вера этого конкретного человека.
64
Следует напомнить, что в греческом языке нет кавычек и Иаков не указывает (а мы можем лишь догадываться), заканчиваются ли слова вымышленного собеседника (как в RSV) фразой «…а я имею дела» или же цитата идет до конца стиха 18. Иаков также не поясняет, к кому обращается на «ты» вымышленный собеседник. Может быть, к самому Иакову? Эту ситуацию можно представить в двух вариантах. Во–первых, вымышленный собеседник обращается к вымышленному лицу. Лучше всего это выражается в греческом языке сопоставлением «один… другой» (не словами кто–нибудь… ты), но Иаков пользуется тем, что хорошо знакомо любому проповеднику. Тон голоса и соответствующая жестикуляция часто заменяют грамматические конструкции и построения! Во–вторых, Иаков сочетает собственные рассуждения с диалогом: покажи мне веру твою.
65
Слова Но скажет кто–нибудь можно понимать как некое противоречие предыдущим (напр.: Рим. 9:19), но они могут указывать и просто на желание получить разъяснение (напр.: 1 Кор. 15:35).
66
Иаков говорит, что вера содействовала делам его (22), дословно: «работала вместе с делами». Здесь использован глагол synergeo, «содействовать», как в Рим. 8:28; 1 Кор. 16:16; и «споспешить» в 2 Кор. 6:1; ср.: synergos, «сотрудник», «соработник» в Рим. 16:3, 9, 21; 1 Кор. 3:9 и т. д. Это «совместное действие» никогда не предполагает равенства между партнерами в совместной работе. Современный начальник часто обращается к своим подчиненным как к коллегам: они вместе работают, но не равны между собой.
67
Вера достигла совершенства. Ср. интерпретацию Пламптра: «…сама форма предложения позволяет предположить, что вера существовала прежде дел, но с их помощью достигла совершенства». Использованный здесь глагол (teleioo) означает «окончить», «совершить» (период времени, Лк. 2:43; или дело, Ин. 4:34) или же «достичь или усовершиться», напр.: Флп. 3:12; «совершить», Евр. 2:10; «сделать совершенным», Евр. 10:1 и т. д.
68
Павел (Рим. 4:18 и дал.; Гал. 3:6) приводит в пример веру Авраама, чтобы показать, что вера означает безграничное доверие к Божьим обетованиям. Он концентрирует внимание на изначальных взаимоотношениях Бога и человека, основанных на истинном и искреннем доверии к Отцу. В Послании к Евреям (11:17 и дал.) описание опыта Авраама открывает тему твердой и стойкой веры перед лицом великих испытаний. Иаков еще дальше развивает эту мысль: изначальное доверие Авраама к Богу подтверждается Господом как истинное и действенное доверие (23), и его стойкая вера, прошедшая все испытания, доказывает свою реальность и истинность (21б).
69
Лоуз: «Первый стих… следует рассматривать как введение в общую тему, выраженное обращением к частному примеру».
70
Здесь употреблен глагол kathistatai, который также использован в 4:4, где друг миру назван «врагом Богу». Значение слова kosmos включает понятие «созданного мира» (Мф. 13:35), но в основном относится к той системе, что отвергла Иисуса (Ин. 1:10) ив которой сатана является князем мира (Ин. 12:31). Этот мир духовно слеп (Ин. 14:17), а верующие — «не от мира» (Ин. 15:19) и т. д. Пламптр полагает, что «мир неправды» означает все то, что «содержит в себе все элементы неправедности». Это вполне соответствует тому, о чем писал Иаков, но такое понимание слова kosmos не находит подтверждения в Новом Завете. Софи Лоуз предлагает следующую трактовку: «Язык может вызвать осквернение человека, свойственное для этого мира».
71
Mayor, quoted by Mitton.
72
Греческое слово melos, напр.: Рим. 6:13, 19.
73
Глагол spiloo. В Новом Завете этот глагол употреблен еще лишь раз в Послании Иуды 23, где представлен очень хороший пример его употребления. См. существительное spilos (пятно или порок), Еф. 5:27; срам, скверна, 2 Пет. 2:13.
74
В 1:23 Иаков говорит о человеке, который рассматривает «природные черты лица своего» в зеркале. Здесь можно провести параллель: круг жизни — «природный цикл». Это понятие пришло из философии, где оно относилось к различным циклам реинкарнации. Софи Лоуз полагает, что Иаков использует это ставшее популярным выражение как потерявшее свой первоначальный философский смысл и «вошедшее в обиход для обозначения течения человеческой жизни».