Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2
там нихсарантам салилад анудруто
хиранйа-кешо двирадам йатха джхашах
карала-дамштро 'шани-нисвано 'бравид
гата-хрийам ким тв асатам вигархитам
там — за Ним; нихсарантам — выходящим; салилат — из воды; анудрутах — погнался; хиранйа-кешах — золотоволосый; двирадам — за слоном; йатха — как; джхашах — крокодил; карала-дамштрах — с наводящими ужас зубами; ашани-нисванах — грохоча, словно гром; абравит — он сказал; гата-хрийам — бесстыдным существам; ким — что; ту — поистине; асатам — негодяям; вигархитам — заслуживающий упрека.
Золотоволосый и клыкастый демон бросился в погоню за восставшим из воды Господом. При этом он был похож на крокодила, который гонится за слоном. Громовым голосом он проревел: «И не стыдно Тебе пускаться наутек, оставляя без ответа брошенный Тебе вызов? Поистине, бесстыдные твари глухи к упрекам!»
КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь, спасая Землю, вышел из воды, демон принялся осыпать Его бранью, но Господь, сосредоточенный на исполнении Своей миссии, не обратил на него никакого внимания. Человеку долга неведомо чувство страха, так же как могущественному человеку не страшны насмешки и оскорбления, которыми его осыпают враги. Господу нечего бояться, но Он проявил снисходительность к Своему врагу, не обратив внимания на его брань. На первый взгляд могло показаться, что Господь бежал, испугавшись брошенного соперником вызова, но на самом деле Он терпеливо сносил оскорбления Хираньякши только потому, что хотел спасти Землю от грозившей ей беды.
ТЕКСТ 8са гам удастат салиласйа гочаре
винйасйа тасйам ададхат сва-саттвам
абхиштуто вишва-сриджа прасунаир
апурйамано вибудхаих пашйато 'рех
сах — Господь; гам — Землю; удастат — на поверхность; салиласйа — воды; гочаре — перед Собой; винйасйа — положив; тасйам — Земле; ададхат — Он передал; сва — Свое собственное; саттвам — бытие; абхиштутах — восхваляемый; вишва-сриджа — Брахмой (творцом вселенной); прасунаих — цветами; апурйаманах — испытав удовлетворение; вибудхаих — полубогами; пашйатах — смотрел на; арех — враг.
Господь опустил Землю на воду прямо перед Собой и вложил в нее Свою энергию, которая сообщила ей способность держаться на плаву. И пока враг стоял, наблюдая за происходящим, Брахма, творец вселенной, стал возносить Господу хвалу, а другие полубоги в это время осыпали Его цветами.
КОММЕНТАРИЙ: Демоны не способны понять, каким образом Господь, Верховная Личность Бога, заставил Землю держаться на плаву, однако преданные Господа не видят в этом ничего удивительного. Не только Земля, но и великое множество других планет плавают в воздухе, и этой способностью их наделяет Верховный Господь; другого объяснения этому нет и не может быть. Ученые-материалисты утверждают, что планеты плавают в космосе, подчиняясь закону всемирного тяготения, но сам этот закон действует под надзором Верховного Господа. Это утверждается в «Бхагавад-гите», где Господь говорит, что законы материального мира, то есть законы природы, управляющие процессами формирования, сохранения, зарождения и эволюции всех планетных систем, послушны воле Господа, иначе говоря, весь механизм материального мира действует под надзором Всевышнего. По достоинству оценить деяния Господа способны только полубоги во главе с Брахмой, и потому, увидев, как Господь совершил чудо, заставив Землю держаться на поверхности воды, они, восхищенные Его трансцендентным подвигом, принялись осыпать Его цветами.
ТЕКСТ 9паранушактам тапанийопакалпам
маха-гадам канчана-читра-дамшам
марманй абхикшнам пратудантам дуруктаих
прачанда-манйух прахасамс там бабхаше
пара — сзади; анушактам — который следовал по пятам; тапанийа-упакалпам — обвешанный золотыми украшениями; маха-гадам — с могучей палицей; канчана — золотыми; читра — красивыми; дамшам — доспехами; мармани — в самое сердце; абхикшнам — постоянно; пратудантам — язвительными; дуруктаих — жестокими словами; прачанда — наводящий ужас; манйух — гнев; прахасан — смеясь; там — ему; бабхаше — сказал.
Увешанный драгоценными украшениями и браслетами, облаченный в золотые доспехи демон погнался за Господом, потрясая своей могучей палицей. Господь терпеливо выслушал все язвительные насмешки и оскорбления, которыми осыпал Его демон, но теперь, чтобы не оставить слова демона без ответа, явил Свой гнев, наводящий ужас на все живое.
КОММЕНТАРИЙ: Господь вполне мог ответить демону сразу, как только тот начал осыпать Его бранью, однако ради того, чтобы доставить удовольствие полубогам и показать им, что, исполняя свои обязанности, они не должны бояться демонов, Он терпеливо сносил все издевательства Хираньякши. Он хотел прежде всего избавить от страха полубогов, которым надлежало знать, что Господь всегда рядом с ними и в любую минуту готов прийти к ним на помощь. Брань, которой демон осыпал Господа, была похожа на лай собак; Господь не обращал на нее никакого внимания, поскольку исполнял Свою миссию, поднимая Землю из океанских глубин. Демоны-материалисты всегда скапливают огромные запасы золота и изделий из него, надеясь на то, что золото, физическая сила и слава смогут оградить их от гнева Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 10шри-бхагаван увача
сатйам вайам бхо вана-гочара мрига
йушмад-видхан мригайе грама-симхан
на мритйу-пашаих пратимуктасйа вира
викаттханам тава грихнантй абхадра
шри-бхагаван увача — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; сатйам — поистине; вайам — Мы; бхох — о; вана-гочарах — живущие в лесу; мригах — существа; йушмат-видхан — подобных тебе; мригайе — Я всегда стремлюсь уничтожить; грама-симхан — псов; на — не; мритйу-пашаих — оковами смерти; пратимуктасйа — того, кто закован; вирах — герои; викаттханам — развязные речи; тава — твои; грихнанти — обращаю внимания; абхадра — о нечестивец.
Верховный Господь, Личность Бога, сказал: Да, Мы, обитатели джунглей, всегда ищем встречи с охотничьими псами, подобными тебе. Того, кто вырвался из тисков смерти, не испугают твои развязные речи, ибо сам ты находишься под властью ее законов.
КОММЕНТАРИЙ: Демоны и атеисты могут сколько угодно поносить Верховную Личность Бога, но они забывают о том, что сами находятся под властью законов рождения и смерти. Они думают, что, отрицая существование Верховного Господа или отвергая Его неумолимые законы, можно избавиться от необходимости снова и снова рождаться и умирать. В «Бхагавад-гите» сказано, что для того, чтобы возвратиться домой, обратно к Богу, достаточно постичь Его трансцендентную природу. Однако демоны и атеисты не стремятся постичь природу Верховного Господа и потому вечно остаются под властью жестоких законов рождения и смерти.
ТЕКСТ 11эте вайам нйаса-хара расаукасам
гата-хрийо гадайа дравитас те
тиштхамахе 'тхапи катханчид аджау
стхейам ква йамо балинотпадйа ваирам
эте — Мы Сами; вайам — Мы; нйаса — подопечная; харах — похитители; раса-окасам — обитателей Расаталы; гата-хрийах — утратившие всякий стыд; гадайа — палицей; дравитах — преследуемый; те — твоей; тиштхамахе — Мы останемся; атха апи — тем не менее; катханчит — так или иначе; аджау — на поле брани; стхейам — Мы должны остаться; ква — куда; йамах — Нам идти; балина — могущественного соперника; утпадйа — вызвали; ваирам — враждебность.
Мы и впрямь похитили подопечную обитателей Расаталы и утратили всякий стыд. Раз уж Я навлек на Себя гнев столь могущественного противника, то Мне придется принять удары твоей могучей палицы, однако Я все равно останусь стоять в воде, ибо Мне некуда больше идти.
КОММЕНТАРИЙ: Демону следовало бы знать, что Бога невозможно изгнать откуда бы то ни было, поскольку Он вездесущ. Демоны уверены, что их собственность принадлежит им, но на самом деле все сущее принадлежит Верховной Личности Бога, Господу, который в любую минуту может лишить живое существо всего, что у него есть.
ТЕКСТ 12твам пад-ратханам кила йутхападхипо
гхатасва но 'свастайа ашв анухах
самстхапйа часман прамриджашру сваканам
йах свам пратиджнам натипипартй асабхйах
твам — ты; пад-ратханам — пехотинцев; кила — поистине; йутхапа — предводителей; адхипах — главнокомандующий; гхатасва — принять меры; нах — Нашего; асвастайе — для поражения; ашу — быстро; анухах — не раздумывая; самстхапйа — убив; ча — и; асман — Нас; прамриджа — осуши; ашру — слезы; сваканам — своих сородичей; йах — тот, кто; свам — свое; пратиджнам — данное им слово; на — не; атипипарти — держит; асабхйах — тот, кому закрыт доступ в приличное общество.