Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
Примечательно, что способности, подобные способностям Дакши, обретают по милости Господа, но Своим чистым преданным, не имеющим материальных желаний (анйабхилашита-шунйам), Господь дарует иные способности. Очень важно, чтобы молодые американцы, присоединившиеся к нашему Движению знали: если они хотят развить в себе сознание Кришны и обрести величайшее из всех благ — возможность с любовью служить Господу, то они должны воздерживаться от потворства половому желанию. Мы советуем им воздерживаться по крайней мере от недозволенных половых связей. Даже те, у кого есть возможности для половой жизни, должны добровольно ограничиться совокуплением только ради зачатия детей. Примером в этом может послужить Кардама Муни. Хотя у него были все возможности наслаждаться сексом, он не испытывал вожделения и потому, зачав с Девахути детей, совсем отказался от семейной жизни. Итак, тот, кто желает вернуться домой, к Богу, должен сознательно воздерживаться от половых отношений. Они допустимы только в той мере, в какой необходимо, и не более.
Не следует думать, что, дав Дакше неограниченные возможности для половой жизни, Господь тем самым облагодетельствовал его. Скоро мы узнаем, что Дакша вновь нанес оскорбление, на этот раз — лотосным стопам Нарады. Конечно, секс — самое большое из всех наслаждений в материальном мире, но, даже если Сам Господь дает человеку возможность наслаждаться сексом, человек, злоупотребляя этим, может совершить много грехов. Теперь уже ничто не удерживало Дакшу от греха, и поэтому, строго говоря, Господь обошел его Своей милостью. Это должно послужить уроком для всех, кто ищет милости Господа только для того, чтобы безудержно наслаждаться половой жизнью.
ТЕКСТ 53тватто 'дхастат праджах сарва митхуни-бхуйа майайа
мадийайа бхавишйанти харишйанти ча ме балим
тваттах — тебя; адхастат — после; праджах — живые существа; сарвах — все; митхуни-бхуйа — совокупляясь; майайа — используя возможности, предоставленные для этого иллюзорной энергией; мадийайа — Моей; бхавишйанти — станут; харишйанти — будут приносить; ча — также; ме — Мне; балим — дары.
Твои многочисленные потомки, как и ты, попадут под чары Моей иллюзорной энергии и, как и ты, будут совокупляться со своими супругами. Но в знак Моей милости к тебе и к ним Я буду принимать от них дары, принесенные с любовью и преданностью.
ТЕКСТ 54шри-шука увача
итй уктва мишатас тасйа бхагаван вишва-бхаванах свапнопалабдхартха ива татраивантардадхе харих
шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; ити — так; уктва — говоря; мишатах тасйа — пока Дакша взирал на Него; бхагаван — Верховная Личность Бога; вишва-бхаванах — Творец вселенной; свапна-упалабдха-артхах — приснившийся; ива — как; татра — там; эва — же; антардадхе — исчез; харих — Господь, Верховная Личность Бога.
Шукадева Госвами заключил: Молвив это Дакше, творец вселенной, Верховный Господь Хари, вдруг исчез, как будто Он привиделся во сне.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Праджапати Дакша проклинает Нараду Муни
Эта глава повествует о том, как Нарада Муни дал сыновьям Дакши наставления и помог им освободиться от оков материальной природы, а также о том, как Дакша проклял за это Нараду.
Побуждаемый внешней энергией Господа Вишну, Праджапати Дакша зачал со своей женой Панчаджани десять тысяч сыновей. Всех их, схожих по характеру и складу ума, называли Харьяшвами. Дакша повелел им произвести на свет многочисленное потомство, и Харьяшвы, покинув дом, направились на запад — туда, где река Синдху (ныне Инд) впадает в Аравийское море. В те дни там находилось священное озеро Нараяна-сарас, на берегах которого селились подвижники. В том месте Харьяшвы предавались аскезе и медитации, что обычно считается уделом тех, кто достиг высшей ступени отрешенности. Когда Нарада Муни узнал, что юноши совершают аскетические подвиги всего лишь ради продолжения рода, он решил наставить их на истинный путь. Мудрец открыл Харьяшвам высшую цель жизни и отговорил их становиться заурядными карми, которые хотят иметь много детей. Когда сыновья Дакши обрели духовное знание, они решили удалиться от мира и не вернулись в отчий дом.
Огорченный утратой, Праджапати Дакша зачал с Панчаджани еще тысячу сыновей. Им он тоже повелел произвести на свет потомство, и юноши, которых называли Савалашвами, стали для этого поклоняться Господу Вишну. Но и этих сыновей Дакши Нарада Муни убедил отречься от семейной жизни и стать странниками. После двух неудачных попыток населить вселенную, Праджапати Дакша прогневался на Нараду Муни, проклял его и обрек на вечные скитания. Исполненный всех добродетелей, Нарада обладал безграничным терпением, и он безропотно принял проклятие Дакши.
ТЕКСТ 1шри-шука увача
тасйам са панчаджанйам ваи вишну-майопабримхитах харйашва-самджна(гйа)н айутам путран аджанайад вибхух
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; тасйам — в ней; сах — он (Праджапати Дакша); панчаджанйам — в своей жене Панчаджани; ваи — действительно; вишну-майа-упабримхитах — получивший силу от иллюзорной энергии Господа Вишну; харйашвасамджна(гйа)н — известных как Харьяшвы; айутам — десять тысяч; путран — сыновей; аджанайат — зачал; вибхух — могучий.
Шрила Шукадева Госвами сказал: Побуждаемый иллюзорной энергией Господа Вишну, Праджапати Дакша зачал с женой своей Панчаджани [Асикни] десять тысяч сыновей. Все звали их Харьяшвами, о царь.
ТЕКСТ 2апритхаг-дхарма-шилас те сарве дакшайана нрипа
питра проктах праджа-сарге пратичим прайайур дишам
апритхак — схоже; дхарма-шилах — благие нравом и поведением; те — они; сарве — все; дакшайанах — сыновья Дакши; нрипа — о царь; питра — отца; проктах — получившие наставление; праджа-сарге — увеличить население мира; пратичим — в западном; прайайух — отправились; дишам — направлении.
Сыновья Дакши все как один были благонравны и послушны воле отца. Когда отец велел им обзавестись потомством, они тотчас покинули дом и направили свой путь на запад.
ТЕКСТ 3татра нарайана-сарас тиртхам синдху-самудрайох
сангамо йатра сумахан муни-сиддха-нишевитам
татра — там; нарайана-сарах — озеро Нараяна-сарас; тиртхам — священное; синдху-самудрайох — реки Синдху и моря; сангамах — слияние; йатра — где; су-махат — знаменитое; муни — мудрецами; сиддха — и теми, кто достиг совершенства; нишевитам — посещаемое.
Там, на западе, где река Синдху встречается с морем, находится знаменитое место паломничества — священное озеро Нараянасарас, обитель мудрецов и всех, кто достиг высот духовного сознания.
ТЕКСТЫ 4 — 5тад-упаспаршанад эва винирдхута-малашайах
дхарме парамахамсйе ча протпанна-матайо 'пй ута
тепире тапа эвограм питрадешена йантритах
праджа-вивриддхайе йаттан деваршис тан дадарша ха
тат — того святого места; упаспаршанат — омовением в водах или касанием их; эва — лишь; винирдхута — полностью смытые; мала-ашайах — нечистые желания, которых; дхарме — к делам; парамахамсйе — совершаемым на высшей ступени санньясы; ча — также; протпанна — весьма склонные; матайах — чьи помыслы; апи ута — хотя; тепире — совершали; тапах — аскезу; эва — конечно; уграм — суровую; питри-адешена — по воле отца; йантритах — занятые; праджа-вивриддхайе — для того, чтобы умножить население мира; йаттан — готовые; деварших — великий мудрец Нарада; тан — их; дадарша — увидел; ха — как раз.
Харьяшвы поселились у того святого озера и ежедневно омывались в его водах. Так они постепенно освободились от скверны, и у них возникло желание стать парамахамсами. Но юноши чтили волю отца и совершали аскезу, чтобы потом умножить население мира. Однажды великий мудрец Нарада Муни увидев, какие аскетические подвиги они совершают, обратился к ним.
ТЕКСТЫ 6 — 8увача чатха харйашвах катхам сракшйатха ваи праджах адриштвантам бхуво йуйам балиша бата палаках
татхаика-пурушам раштрам билам чадришта-ниргамам
баху-рупам стрийам чапи пумамсам пумшчали-патим
надим убхайато вахам панча-панчадбхутам грихам
квачид дхамсам читра-катхам кшаура-павйам свайам бхрами
увача — сказал; ча — и; атха — так; харйашвах — о Харьяшвы, сыновья Праджапати Дакши; катхам — как; сракшйатха — зачнете; ваи — воистину; праджах — потомство; адриштва — не видя; антам — пределов; бхувах — земли; йуйам — вы; балишах — неискушенные; бата — увы; палаках — [хотя и] правители; татха — также; эка — одного; пурушам — мужчину; раштрам — царство; билам — яму; ча — также; адришта-ниргамам — из которой не выбраться; баху-рупам — принимающую многие образы; стрийам — женщину; ча — и; апи — даже; пумамсам — мужчину; пумшчалипатим — мужа блудницы; надим — реку; убхайатах — в обоих направлениях; вахам — текущую; панча-панча — пяти раз по пяти (двадцати пяти); адбхутам — чудо; грихам — дом; квачит — неЯгде; хамсам — лебедя; читра-катхам — издающего чарующие звуки; кшаура-павйам — состоящий из лезвий и молний; свайам — самостоятельно; бхрами — вращающийся.