Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
Тогда, чтобы успокоить свою жену, Господь Шива сказал: «Отныне любое живое существо мужского пола, которое придет сюда, сразу же превратится в самку».
ТЕКСТ 33тата урдхвам ванам тад ваи пуруша варджайанти хи
са чанучара-самйукта вичачара ванад ваннам
татах урдхвам — с тех пор; ванам — лес; тат — тот; ваи — особенно; пурушах — мужчины; варджайанти — объезжают; хи — однако; са — она (женщина, в которую превратился Садьюмна); ча — и; анучара-самйукта — сопровождаемая подругами; вичачара — переходила; ванат ванам — из одного леса в другой.
С тех пор ни один самец не входил в заколдованный лес. Только царь Судьюмна, превратившийся в женщину, вместе со своими спутниками, бродил по лесу.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагават-гите» (2.22) говорится:
васамси джирнани йатха вихайа
навани грихнати наро 'парани
татха сарирани вихайа джирнанй
анйани самйати навани дехи
«Как человек, надевая новую одежду, сбрасывает старую, так и душа принимает новые материальные тела, оставляя старые, бесполезные». Тело подобно платью, и здесь это подтверждается. Судьюмна и все его спутники были мужчинами. Это значит, что их души были покрыты оболочкой мужской плоти, но затем они превратились в женщин, значит, их одежда изменилась. Душа при этом осталась прежней. При помощи хирургического вмешательства мужчина может превратиться в женщину, а женщина — в мужчину, но это не влияет на душу. Тело может меняться — в этой или в следующей жизни. Зная, что душа перевоплощается, входя то в одно тело, то в другое, человек не должен обращать слишком много внимания на тело, которое есть не что иное, как одежда. Пандитах сама-даршинах. Только такой человек, понимающий, что душа — это отделенная частичка Верховного Господа, обладает истинным знанием.
ТЕКСТ 34атха там ашрамабхйаше чарантим прамадоттамам
стрибхих паривритам викшйа чакаме бхагаван будхах
атха — тогда; там — ее; ашрама-абхйаше — по-соседству со своим ашрамом; чарантим — разгуливающую; прамада-уттамам — прекраснейшую из женщин, возбуждающую половое влечение; стрибхих — другими женщинами; паривритам — окруженную; викшйа — увидев; чакаме — почувствовал вожделение; бхагаван — могучий; будхах — Будха, сын луны и главенствующего божества планеты Будха (Меркурий).
Судьюмна превратился в очаровательную женщину, способную вызывать сексуальное влечение, вокруг него были другие женщины. Заметив красавицу, бесцельно гуляющую возле его ашрама, Будха, сын царя луны, возгорелся желанием насладиться ею.
ТЕКСТ 35сапи там чакаме субхрух сомараджа-сутам патим
са тасйам джанайам аса пуруравасам атмаджам
са — она (женщина, в которую превратился Судьюмна); апи — также; там — к нему (Будхе); чакаме — почувствовала половое влечение; су-бхрух — очень красивая; сомараджа-сутам — к сыну царя луны; патим — как к мужу; сах — он (Будха); тасйам — в ее чреве; джанайам аса — породил; пуруравасам — Пурураву; атма-джам — сына.
Красавица тоже захотела принять Будху, царя луны, как своего мужа. От их брака родился сын, названный Пуруравой.
ТЕКСТ 36эвам стритвам анупраптах судйумно манаво нрипах
сасмара са кулачарйам васиштхам ити шушрума
эвам — таким образом; стритвам — облик женщины; анупраптах — обретший; судйумнах — Судьюмна, который на самом деле был мужчиной; манавах — сын Ману; нрипах — царь; сасмара — вспомнил; сах — он; кула-ачарйам — духовного учителя своей семьи; васиштхам — могущественнейшего Васиштху; ити шушрума — так я слышал (из надежных источников).
Я слышал из достоверного источника, что царь Судьюмна, сын Ману, попавший в тяжелое положение, вспомнил о своем семейном духовном учителе Васиштхе.
ТЕКСТ 37са тасйа там дашам дриштва крипайа бхриша-пидитах
судйумнасйашайан пумствам упадхавата шанкарам
сах — он (Васиштха); тасйа — его (Судьюмны); там — то; дашам — состояние; дриштва — видя; крипайа — из милости; бхриша-пидитах — очень огорченный; судйумнасйа — Судьюмны; ашайан — желающий; пумствам — мужской облик; упадхавата — стал поклоняться; шанкарам — Господу Шиве.
Увидев Судьюмну в столь плачевном состоянии, Васиштха начал обряд поклонения Шанкаре (Шиве).
ТЕКСТ 38-39туштас тасмаи са бхагаван ришайе прийам авахан
свам ча вачам ритам курванн идам аха вишампате
масам пуман са бхавита масам стри тава готраджах
иттхам вйавастхайа камам судйумно 'вату мединим
туштах — довольный; тасмаи — тому (Васиштхе); сах — он (Господь Шива); бхагаван — могущественнейший; ришайе — великому мудрецу; прийам авахан — доставляющий радость; свам ча — и свое собственное; вачам — слово; ритам — правдивое; курван — хранящий; идам — следующее; аха — сказал; вишампате — о царь Парикшит; масам — месяц; пуман — мужчина; сах — он (Судьюмна); бхавита — будет; масам — месяц; стри — женщина; тава — в твоей; готра-джах — ученик, родившийся в ученической преемственности; иттхам — так; вйавастхайа — с условием; камам — по желанию; судйумнах — царь Судьюмна; авату — пусть защищает; мединим — мир.
О царь Парикшит, Господь Шива остался доволен Васиштхой. Желая удовлетворить его и в то же время сдержать свое слово, данное Парвати, Господь Шива сказал этому святому: «Твой ученик Судьюмна один месяц будет мужчиной, а следующий месяц — женщиной. Таким образом он сможет управлять миром».
КОММЕНТАРИЙ: В этом контексте важно слово готраджах. Брахманы, являясь духовными учителями, обычно принимают учеников не только следующих по цепи ученической преемственности, но и связанных с ними кровным родством. Второй вариант перевода: Ученики брахмана могут быть связаны со своим духовным учителем не только по цепи ученической преемственности, но и кровным родством. И те и другие ученики принадлежат к одной и той же готре, или династии. В Ведическом обществе ми иногда сталкиваемся с тем, что брахманы, кшатрии и даже вайшьи входят в одну и ту же ученическую преемственность, являясь учениками одного риши. Поскольку готра и династия — одно и то же, нет разницы между учениками и членами семьи, связанными кровными узами. Такой порядок действует в Индии и сейчас, особенно, в случае заключения браков, когда принимается во внимание принадлежность к определенной готре. Здесь слово готраджах относится и к членам одной династии, и к ученикам одной ученической цепи.
ТЕКСТ 40ачарйануграхат камам лабдхва пумствам вйавастхайа
палайам аса джагатим набхйанандан сма там праджах
ачарйа-ануграхат — благодаря милости духовного учителя; камам — желаемое; лабдхва — обретя; пумствам — мужской облик; вйавастхайа — этим решением Господа Шивы; палайам аса — он правил; джагатим — весь мир; на абхйанандан сма — были не довольны; там — царя; праджах — граждане.
По милости духовного учителя, с разрешения Господа Шивы, Судьюмна снова стал мужчиной, правда, через каждый месяц ему приходилось менять мужское тело на женское. Тем не менее, он смог управлять царством, хотя подданых это не радовало.
КОММЕНТАРИЙ: Подданные поняли, что царь через каждый месяц превращается в женщину и не может полностью выполнять царские обязанности. Вот почему они были недовольны.
ТЕКСТ 41тасйоткало гайо раджан вималаш ча трайах сутах
дакшина-патха-раджано бабхувур дхарма-ватсалах
тасйа — его (Судьюмны); уткалах — Уткала; гайах — Гая; раджан — о царь Парикшит; вималах ча — и Вимала; трайах — трое; сутах — сыновья; дакшина-патха — южной части мира; раджанах — цари; бабхувух — стали; дхарма-ватсалах — очень религиозные.
О царь, у Судьюмны было три очень благочестивых сына по имени Уткала, Гайа и Вимала, которые стали царями Дакшина-патха.
ТЕКСТ 42татах паринате кале пратиштхана-патих прабхух
пурураваса утсриджйа гам путрайа гато ваннам
татах — затем; паринате кале — по прошествии времени; пратиштхана-патих — владыка царства; прабхух — могущественный; пуруравасе — Пурураве; утсриджйа — отдав; гам — мир; путрайа — сыну; гатах — ушел; ванам — в лес.
Когда Судьюмна, царь мира, состарился, он передал все царство своему старшему сыну Пурураве, а сам удалился в лес.
КОММЕНТАРИЙ: В Ведическом обществе человек, живущий по правилам варнашрамы, по достижении пятидесятилетнего возраста, должен оставить свою семью (панчашад ванам враджет). Следуя таким предписаниям, Судьюмна оставил царство и удалился в лес, чтобы там завершить свою духовную жизнь.