Kniga-Online.club
» » » » Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)

Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)

Читать бесплатно Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica). Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

8 После того, как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила еще одного сына. 9 Тогда Господь сказал:

— Назови его Ло-Амми f, потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог. 10 И все же число израильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы «сынами живого Бога». 11 Народ Иуды и народ Израиля будут объединены, назначат одного вождя и выйдут из земли переселения, потому что велик будет день Изрееля g.

Примечания

a Осия 1:1 Эти иудейские цари правили в период с 791 по 699 гг. до н. э.

b Осия 1:1 Иеровоам II был царем Израиля в период с 793 по 753 гг. до н. э. В течение последующих 30 лет, т. е. до ассирийского завоевания Израиля, в Израиле было шесть царей, четверо из которых были предательски убиты, и один из них был взят в ассирийский плен. Осия был пророком во времена правления этих царей, но тот факт, что он не упоминает их имен, говорит о том, что Осия осуждал зло этих царей (см. 7:1–7, где ярко выражена его оценка царей Израиля).

c Осия 1:2 Букв.: «детей разврата». Вероятнее всего эти дети были детьми Осии и Гомери (см. 1:3), хотя не исключено, что один или более из этих детей были от Гомери и другого мужчины.

d Осия 1:4 Бог Сам повелел Ииуя уничтожить дом Ахава за его беззакония. Однако Ииуй явно зашел слишком далеко в исполнении этого повеления и убил многих невинных людей (см. 4 Цар. 9 — 10). Бог повелевал, что ни один человек не должен страдать за грехи другого (см. Втор. 24:16).

e Осия 1:6 Это имя означает: «непомилованная».

f Осия 1:9 Это имя означает: «не Мой народ».

g Осия 1:11 Изреель означает «Бог сеет».

Глава 2

1 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».

Израиль подобен неверной жене

2 — Обличайте свою мать, обличайте ее,

потому что она не Моя жена,

а Я не ее муж.

Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица

и разврат от грудей своих.

3 Иначе, Я раздену ее догола

и обнажу ее так, как в день ее рождения.

Я уподоблю ее пустыне,

превращу ее в сухую землю

и уморю ее жаждой.

4 Я не проявлю Своей любви к ее детям,

потому что они дети разврата.

5 Их мать была блудницей

и зачала их в бесчестии.

Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,

которые дают мне хлеб и воду,

шерсть и лен, масло и напитки».

6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами

и обнесу ее оградой, чтобы не нашла свой путь.

7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит их.

Она будет искать их, но не найдет.

Тогда она скажет:

«Я вернусь к своему мужу,

потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».

8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно,

молодое вино и масло,

в изобилии одаривал ее серебром и золотом,

а она использовала их для Баала a.

9 Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет,

и Мое молодое вино, когда оно будет готово.

Я возьму назад Мои шерсть и лен,

предназначенные для прикрытия ее наготы.

10 Итак, теперь Я открою ее наготу

на глазах у ее любовников,

и никто не спасет ее от Моей руки.

11 Я положу конец всем ее празднованиям:

ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,

субботам — всем установленным празднествам b.

12 Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир,

о которых она сказала: «Это плата,

которую мои любовники дали мне».

Я превращу их в заросли,

и дикие животные будут поедать их плоды.

13 Я накажу ее за те дни,

когда она возжигала благовония Баалам.

Она украшала себя серьгами и драгоценностями,

и ходила за своими любовниками,

а Меня забыла, — возвещает Господь. –

14 Поэтому теперь Я увлеку ее.

Я приведу ее в пустыню

и буду говорить с ней ласково.

15 Там Я верну ей ее виноградники

и сделаю долину Ахор c дверью надежды.

Там она будет петь, как в дни своей юности,

как в день, когда она вышла из Египта.

16 В тот день, — возвещает Господь, –

ты назовешь Меня: «Муж мой d»,

и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин e».

17 Я удалю имена Баалов от уст твоих,

и больше никогда их имена не будут призываемы.

18 В тот день Я дам повеление диким зверям и птицам небесным,

и творениям, пресмыкающимся по земле,

не нападать на людей.

Лук, и меч, и войну

Я удалю из той земли,

чтобы все могли жить в безопасности.

19 Я обручу тебя с Собой навеки.

Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,

в любви и милости.

20 Я обручусь с тобой в верности,

и ты узнаешь Господа.

21 В тот день Я отвечу, –

возвещает Господь, –

Я скажу небу,

и оно пошлет дождь на землю.

22 Земля же даст зерно,

молодое вино и оливковое масло.

Так Я отвечу Изреелю f.

23 Я посею ее для Себя на земле.

Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная».

Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу «Вы — Мой народ»,

а они скажут: «Ты — наш Бог».

Примечания

a Осия 2:8 Баал — ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.

b Осия 2:11 Новолуние — израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с Новолунием. Суббота — седьмой день недели у иудеев. День, посвященный Господу. В этот день, согласно повелению Господа, израильский народ отдыхал и совершал определенные ритуальные жертвоприношения.

c Осия 2:15 По-еврейски это имя значит «беда». Ахан был казнен в этой долине за то, что ослушался Бога во время битвы за Иерехон (см. Нав. 7:24–26).

d Осия 2:16 Муж мой — евр.: «иши».

e Осия 2:16 Мой Господин — евр.: «ваали» — что означает также «муж мой».

f Осия 2:22 Изреель — что означает «Бог насаждает», здесь представляет Израиль.

Глава 3

Примирение Осии со своей женой

1 И сказал мне Господь:

— Иди и снова прояви любовь к жене своей, хотя она блудница и ее любит другой. Люби ее, подобно тому, как Господь любит народ Израиля, хотя они обращаются к другим богам и любят их лепешки с изюмом a.

2 Итак, я выкупил ее за пятнадцать серебряников b и хомер и летек ячменя c. 3 Тогда я сказал ей:

— Ты должна прожить у меня много дней. Ты не должна быть блудницей и не должна ни с кем спать, и я буду поступать так же.

4 Также народ Израиля долгое время будет жить без царя и без правителя, без жертвы d и жертвенника, без эфода e и идола f. 5 После этого народ Израиля вернется и будет искать Господа, своего Бога, и Давида, своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Господом и Его благословениями.

Примечания

a Осия 3:1 Лепешки с изюмом — это деликатес, приготовлявшийся из измельченного изюма в особых случаях (см. 2 Цар. 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. Песн. 2:5).

b Осия 3:2 Пятнадцать серебряников — 170 г — половина от стоимости раба (Исх. 21:7,32) или цена выкупа за обет посвящения женщины (Лев. 27:4). Очевидно Гомерь стала рабыней, а Осия выкупил ее.

c Осия 3:2 Хомер и летек — около 330 л.

d Осия 3:4 Букв.: «без священных камней».

e Осия 3:4 Эфод — иногда это своего рода передник, бывший частью облачения священника при исполнении им его обязанностей (см. Исх. 28:6-30), а иногда, объект языческого культа, связанный с идолами.

f Осия 3:4 Евр.: «терафим».

Глава 4

Обвинение против Израиля

1 Народ Израиля, слушайте слово Господа, потому что Господь осуждает вас, жители этой земли, говоря:

— В этой стране нет ни верности, ни любви,

ни познания Бога.

2 Есть лишь проклятие, ложь и убийство,

воровство и разврат.

Перейти на страницу:

Biblica читать все книги автора по порядку

Biblica - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Библия. Новый русский перевод (Biblica) отзывы

Отзывы читателей о книге Библия. Новый русский перевод (Biblica), автор: Biblica. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*