А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Люди, кто не имеют реального знания, думают, что Брахма – создатель, Вишну – подерживающий и Шива – разрушитель, и что различные полубоги предназначены, чтобы выполнять разнообразные цели. Таким образом они создают разнообразные цели и поклоняются различным полубогам, чтобы эти цели были выполнены (камаис таис таир хрта джнанах прападйанте 'нйа-деватах). Преданный, однако, знает, что эти различные полубоги – лишь различные части Верховной Личности Бога, и что этим частям не должно оказывать поклонение. Как Господь говорит в Бхагавад-гите (9.23):
йе 'пй анйа-девата бхакта йаджанте шраддхайанвитах
те 'пи мам эва каунтейа йаджантй авидхи-пурвакам
"Те, кто с верой поклоняется другим богам, в действительности поклоняются Мне одному, о сын Кунти, но делают это неправильно." Нет никакой потребности поклоняться полубогам, это – авидхи, незнание. Просто предавшись лотосным стопам Кришны можно полностью освободиться от всех обязательств; нет никакой потребности поклоняться различным божествам или полубогам. Эти различные божества почитаются мудхами, глупцами, которые введены в заблуждение тремя гунами материальной природы (трибхир гунамайаир бхаваир эбхих сарвам идам джагат). Такие дураки не могут понимать, что реальный источник всего – Верховная Личность Бога (мохитам набхиджанати мам эбхйах парам авйайам). Не будучи потревоженным различными особенностями Господа, нужно сконцентрироваться на (Нем) и поклоняться Верховному Господу (мам экам шаранам враджа). Это должно стать руководящим принципом жизни.
TEКСT 29
бибхарши рупанй авабодха атма кшемайа локасйа чарачарасйа
саттвопапаннани сукхавахани сатам абхадрани мухух кхаланам
бибхарши - Ты принимаешь; рупани - множества форм, типа Матсйи, Курмы, Варахи, Рамы и Нрисимхи; авабодхах атма - несмотря на наличие различных воплощений, Ты остаешься Высшим, полным знания; кшемайа - для выгоды каждого, и особенно преданных; локасйа - всех живых существ; чара-ачарасйа - движущихся и неподвижных; саттва-упапаннани - все такие воплощения – трансцендентальны (шуддха-саттва); сукха-авахани - полон трансцендентальным счастьем; сатам - преданных; абхадрани – все-уничтожающий; мухух - снова и снова; кхаланам - непреданных.
О Господь, Ты всегда полон знания, и, чтобы принести удачу всем живым существам, Ты появляешься в различных воплощениях, всецело трансцендентальных к материальному творению. Когда Ты появляешься в таких воплощениях, Ты доставляешь удовольствие благочестивым и религиозным преданным, но для непреданных Ты – разрушитель.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих объясняет, почему Верховная Личность Бога появляется в различных воплощениях снова и снова. Воплощения Верховной Личности Бога все разные, но их главная цель – паритранайа садхунам винашайа ча душкртам – чтобы защитить преданных и уничтожить нечестивых. Все же даже при том, что душкрти, или нечестивцы, уничтожены, это в конечном счете хорошо для них.
TEКСT 30
твайй амбуджакшакхила-саттва-дхамни сaмaдхинавешита-четасаике
тват-пада-потена махат-кртена курванти говатса-падам бхавабдхим
твайи - в Тебе; амбхуджа-акша - о лотосоглазый Господь; акхила-саттва-дхамни - кто – первоначальная причина всего существования, от кого все исходит и в ком пребывают все потенции; самадхина - постоянным размышлением и полным поглощением (в мыслях о Вас, Верховная Личность Бога); авешита - полностью поглощенный, полностью занятый; четаса - но таким менталитетом; эке - всегда лишь размышляя о Ваших лотосных стопах; тват-пада-потена - приняв Ваши лотосные стопы как корабль; махат-кртена - тем действием, которое рассматривается наиболее мощным изначальным существованием или которое выполнено махаджанами; курванти - они делают; говатса-падам - подобно следу теленка; бхава-абдхим - большой океан незнания.
О лотосоокий Господь, сосредотачивая свое внимание на Твоих лотосных стопах, которые являются источником всего существующего, и принимая эти лотосные стопы, как корабль для пересечения океана невежества, личность следует по стопам махаджан [великих святых, мудрецов и преданных]. Посредством этого простого процесса можно переплыть океан незнания так же легко, как перешагнуть через след от копытца теленка.
КОММЕНТАРИЙ: Истинная миссия жизни состоит в том, чтобы пересечь океан незнания, повторного рождения и смерти. В темноте невежества, однако, не знают эту миссию. Вместо этого, унесенные волнами материальной природы (пракртех крийаманани гунаих кармани сарвашах), они испытывают несчастья мртйу-самсара-вартмани, повторного рождения и смерти. Но люди, кто достигли знания через общение с преданными, следуют за махаджанами (махат-кртена). Такой человек всегда концентрирует его ум на лотосных стопах Господа и выполняет одно или большее количество из девяти процессов преданного служения (шраванам киртанам вишнох смаранам пада-севанам). Просто с помощью этих процессов, можно пересечь непреодолимый океан незнания.
Преданное служение мощно в любой форме. Шри-вишнох шраване парикшид абхавад ваийасаких киртане (Бхакти-расамрта-синдху 1.2.265). Согласно этому стиху, Махараджа Парикшит стал освобожденным, полностью сконцентрировав свой ум на слушании святого имени Господа, Его атрибутов и игр. Точно так же Шукадева Госвами просто прославлял Господа, и, говоря на темы о Кришне, которые составляют весь Шримад-Бхагаватам, он также был освобожден. Можно также стать освобожденным просто через сакхйа, отношения дружбы с Господом. Такова мощь преданного служения, и мы изучаем это на примерах многих чистых преданных, вернувшихся к Господу.
свайамбхур нарадах шамбхух кумарах капило манух
прахладо джанако бхишмо балир ваийасакир вайам
(ШБ. 6.3.20)
Мы должны следовать по стопам таких преданных, поскольку посредством этого легкого процесса можно пересечь большой океан незнания так же, как можно было бы перешагнуть маленький след от копытца теленка.
Здесь Господь описан как амбуджакша, или лотосоокий. Видя глаза Господа, которые сравнены с цветами лотоса, каждый становится настолько удовлетворенным, что он не хочет отвернуть его глаза к чему-нибудь еще. Просто видя форму трансцендентального Господа, преданный сразу будет полностью поглощен Господом в его сердце. Это поглощение называется самадхи. Дхйанавастхита-тад-гатена манаса пашйанти йам йогинах (ШБ. 12.13.1). Йог полностью поглощен в мыслях о Верховной Личности Бога, поскольку он не имеет никакого другого дела, чем всегда думать о Господе в пределах сердца. Об этом также сказано:
самашрита йе пада-паллава-плавам махат-падам пунйа-йашо мурарех
бхавамбудхир ватса-падам парам падам падам падам йад випадам на тешам
"Для того, кто принял прибежищем лодку лотосных стоп Господа, кто – защита космического проявления и известен как Мурари, враг демона Муры, океан материального мира – подобен воде, содержащейся в следе от копытца теленка. Его цель – парам падам, или Вайкунтха, место, где нет никаких материальных бедствий, место, где нет опасностей на каждом шагу." (ШБ. 10.14.58) Этот процесс рекомендуется здесь авторитетами подобными Господу Брахме и Господу Шиве (свайамбхур нарадах шамбхух), и поэтому мы должны взяться за этот процесс, чтобы преодолеть незнание. Это очень легко, но мы должны следовать по стопам великих личностей, и тогда успех будет возможен.
В отношении слов махат-кртена, также существенно, что процесс, показанный великими преданными – не только для них но также и для других. Если вещи делаются просто, это дает легкость для человека, кто сделал их простыми, а также для других, кто следуют тем же самым принципам. Процесс, рекомендуемый в этом стихе для пересечения океана незнания легок не только для преданного, но также и для обычных людей, которые следуют за преданными (махаджано йена гатах са пантхах).
TEКСT 31
свайам самуттирйа судустарам дйуман бхаварнавам бхимам адабхра-саухрдах
бхават-падамбхоруха-навам атра те нидхайа йатах сад-ануграхо бхаван
свайам - лично; сaмуттирйа - совершенно пересекли; су-дустарам - который очень трудно пересечь; дйуман - о Господь, кто подобно солнцу освещает тьму этого мира невежества; бхава-арнавам - океан незнания; бхимам - который является чрезвычайно жестоким; адабхра-саухрдах - преданные, кто постоянно дружественны к падшим душам; бхават-пада-амбхоруха - Ваши лотосные стопы; навам - корабль для пересечения; атра - в этом мире; те - они (вайшнавы); нидхайа - оставляют позади; йатах - на пути к окончательной цели, Вайкунтхе; сат-ануграхах - кто всегда добр и милостив к преданным; бхаван - Ты.