А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
ТЕКСТ 1
гаурах пашйанн атма-врндаих шри-лакшми-виджайотсавам
шрутва гопи-расолласам хрштах премна нанарта сах
гаурах — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; пашйан — видящий; атма-врндаих — со Своими приближенными; шри-лакшми — (в честь) богини процветания; виджайа-утсавам — пышный праздник; шрутва — услышав; гопи — гопи; раса-улласам — о непревзойденном умонастроении; хрштах — обрадованный; премна — с великим экстазом любви; нанарта — стал танцевать; сах — Он, Шри Чайтанья Махапрабху.
Вместе со Своими ближайшими слугами Шри Чайтанья Махапрабху участвовал в празднике Лакшми-виджайотсавы. Во время этого праздника зашел разговор о непревзойденной любви гопи. Услышав о гопи, Господь Чайтанья, преисполнившись экстаза любви к Богу, стал танцевать.
ТЕКСТ 2
джайа джайа гаурачандра шри-кршна-чаитанйа
джайа джайа нитйананда джайадваита дханйа
джайа джайа — слава; гаурачандра — Гаурачандре; шри-кршна-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; джайа джайа — слава; нитйананда — Нитьянанде Прабху; джайа — слава; адваита — Адвайте Ачарье; дханйа — возвышенному.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху, которого еще называют Гаурачандрой! Слава Господу Нитьянанде Прабху! Слава Адвайте Ачарье, который столь возвышен!
ТЕКСТ 3
джайа джайа шривасади гаура-бхакта-гана
джайа шрота-гана, — йанра гаура прана-дхана
джайа джайа — слава; шриваса-ади — во главе со Шривасой; гаура-бхакта-гана — преданным Господа Чайтаньи; джайа — слава; шрота-гана — слушателям; йанра — которого; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху; прана-дхана — сокровище жизни.
Слава всем преданным во главе с Шривасой Тхакуром! Слава читателям, для которых Шри Чайтанья Махапрабху дороже собственной жизни!
ТЕКСТ 4
эи-мата прабху ачхена премера авеше
хена-кале пратапарудра карила правеше
эи-мата — таким образом; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; ачхена — был; премера авеше — в экстазе любви; хена-кале — в то время; пратапарудра — царь Пратапарудра; карила правеше — вошел.
Пока Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстазом любви к Богу, отдыхал в саду, туда зашел Махараджа Пратапарудра.
ТЕКСТ 5
сарвабхаума-упадеше чхади' раджа-веша
экала ваишнава-веше карила правеша
сарвабхаума — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; упадеше — по совету; чхади' — оставив; раджа-веша — царскую одежду; экала — один; ваишнава-веше — в облачении вайшнава; карила правеша — вошел.
Последовав совету Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Махараджа Пратапарудра снял царские одежды и вошел в сад в облачении вайшнава.
КОММЕНТАРИЙ: Членам Международного общества сознания Кришны, особенно в западных странах, порой бывает трудно распространять книги, поскольку людям непривычна традиционная шафрановая одежда преданных. Поэтому преданные спросили, можно ли им носить на публике европейскую или американскую одежду. Как явствует из совета, который Сарвабхаума Бхаттачарья дал Махарадже Пратапарудре, мы можем одеваться как угодно, лишь бы это помогало нашему служению. Когда члены нашего Общества, одетые как все, встречаются с обычными людьми или представляют наши книги, они не нарушают тем самым принципы преданного служения. Главный принцип преданного служения — расширять движение сознания Кришны, и, если для этого требуется переодеться в обычную западную одежду, в том нет ничего предосудительного.
ТЕКСТ 6
саба-бхактера аджна нила йода-хата хана
прабху-пада дхари' паде сахаса карийа
саба-бхактера — всех преданных; аджна нила — взял разрешение; йода-хата хана — сложив ладони; прабху-пада дхари' — взяв стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; паде — падает; сахаса карийа — осмелев.
Махараджа Пратапарудра был таким смиренным, что сначала со сложенными ладонями испросил у всех преданных разрешения и лишь потом, набравшись смелости, простерся в поклоне перед Господом и прикоснулся к Его лотосным стопам.
ТЕКСТ 7
анкхи муди' прабху преме бхумите шайана
нрпати наипунйе каре пада-самвахана
анкхи муди' — закрыв глаза; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; преме — в экстазе любви; бхумите — на земле; шайана — лежит; нрпати — царь; наипунйе — очень умело; каре — совершает; пада-самвахана — растирание стоп.
Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстатическими любовными переживаниями, лежал с закрытыми глазами на возвышении, и царь принялся очень умело массировать Ему стопы.
ТЕКСТ 8
раса-лилара шлока пади' карена ставана
“джайати те 'дхикам” адхйайа карена патхана
раса-лилара — о танце раса-лила; шлока — стихи; пади' — продекламировав; карена — возносит; ставана — молитвы; джайати те 'дхикам — начиная со слов джайати те 'дхикам; адхйайа — главу; карена патхана — декламирует.
При этом царь декламировал стихи из «Шримад-Бхагаватам», описывающие раса-лилу. То была глава, которая начинается словами джайати те 'дхикам.
КОММЕНТАРИЙ: Эти стихи из тридцать первой главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» известны под названием «Гопи-гита».
ТЕКСТ 9
шуните шуните прабхура сантоша апара
`бала, бала' бали' прабху бале бара бара
шуните шуните — слушая; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; сантоша апара — огромное удовлетворение; бала бала — говори, говори; бали' — сказав; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; бале — говорит; бара бара — снова и снова.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху услышал эти стихи, радости Его не было границ, и Он без конца повторял: «Продолжай! Продолжай!»
ТЕКСТ 10
“тава катхамртам” шлока раджа йе падила
утхи' премавеше прабху алингана каила
тава катхамртам — начинающийся со слов тава катхамртам; шлока — стих; раджа — царь; йе падила — когда произнес; утхи' — поднявшись; према-авеше — в экстазе любви; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; алингана каила — обнял.
Стоило царю произнести стих, начинающийся со слов тава катхаамртам, как Господь в экстазе любви поднялся и заключил царя в объятия.
ТЕКСТ 11
туми море диле баху амулйа ратана
мора кичху дите нахи, дилун алингана
туми — ты; море — Мне; диле — дал; баху — много; амулйа — бесценных; ратана — самоцветов; мора — у Меня; кичху — что-либо; дите — дать; нахи — нет; дилун — даю; алингана — объятия.
Услышав стих, произнесенный царем, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Благодаря тебе Я обрел бесценное сокровище, однако Мне нечего дать тебе взамен. Поэтому Я просто обнимаю тебя».
ТЕКСТ 12
эта бали' сеи шлока паде бара бара
дуи-джанара анге кампа, нетре джала-дхара
эта бали' — сказав так; сеи шлока — этот стих; паде — декламирует; бара бара — снова и снова; дуи-джанара — обоих (Шри Чайтаньи Махапрабху и царя Пратапарудры); анге — в телах; кампа — дрожь; нетре — в глазах; джала-дхара — потоки слез.
Сказав так, Шри Чайтанья Махапрабху принялся снова и снова повторять этот стих. И царь, и Шри Чайтанья Махапрабху трепетали, а из глаз их катились слезы.
ТЕКСТ 13
тава катхамртам тапта-дживанам
кавибхир идитам калмашапахам
шравана-мангалам шримад-ататам
бхуви грнанти йе бхурида джанах
тава — Твоих; катха-амртам — нектар слов; тапта-дживанам — сама жизнь тех, кто страдает в материальном мире; кавибхих — достойнейшими; идитам — высказанный; калмаша-апахам — избавляющий от последствий любых грехов; шравана-мангалам — несущий духовное благо всем, кто его слышит; шри-мат — исполненный духовной силы; ататам — распространяющийся по всему свету; бхуви — в материальном мире; грнанти — воспевают и распространяют; йе — которые; бхури-дах — самые милосердные; джанах — люди.
«„Мой Господь, нектар Твоих слов и речей, прославляющих Твои деяния, дарует жизнь тем, кто мучится в материальном мире. Эти рассказы, избавляющие от последствий любых грехов, передаются из уст в уста великими святыми. Любой, кто слушает их, обретает удачу. Исполненные духовной силы, повествования эти распространяются по всему свету. И те, кто несет другим послание Бога, безусловно, самые милосердные из людей, заботящиеся о благе всего мира“».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.9).
ТЕКСТ 14
`бхурида' `бхурида' бали' каре алингана