Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)
Глава 26
1 Словно летом снег, словно в жатву дождь,
так и слава не подобает глупцу.
2 Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка,
так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
3 Плеть — для коня, узда — для осла,
а розга — для спин глупцов!
4 Не отвечай глупцу по его глупости,
иначе сам ему уподобляешься.
5 Отвечай глупцу по его глупости,
иначе он будет мудрецом в своих глазах.
6 Что ноги себе отрезать или терпеть насилие –
посылать известие через глупца.
7 Неровно ступают ноги хромого,
так и пословица в устах глупца.
8 То же, что камень к праще a привязывать, –
глупому почести воздавать.
9 Как колючая ветка в руке у пьяного, –
так и пословица в устах у глупца.
10 Что лучник, ранящий всех без разбора,
так и нанимающий глупца или первого встречного b.
11 Как собака возвращается на свою блевотину,
так и глупец повторяет свою глупость.
12 Видишь человека, который мнит себя мудрым?
На глупца больше надежды, чем на него.
13 Лентяй говорит: «На дороге лев!
Лев бродит на улицах!»
14 Дверь поворачивается на петлях,
а лентяй ворочается на постели.
15 Запустит лентяй руку в блюдо,
и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести.
16 Лентяй умнее в своих глазах,
чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
17 Что хватающий за уши пса –
прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.
18 Как безумец, что рассыпает
горящие стрелы и сеет смерть,
19 так и тот, кто обманывает ближнего
и говорит: «Я только пошутил».
20 Без дров угасает огонь;
без сплетен гаснет раздор.
21 Что уголь для жара и дрова для огня,
то вздорный человек для разжигания ссоры.
22 Слова сплетен — как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева.
23 Что глазурь c, покрывающая глиняный горшок, –
пламенные уста при низком сердце.
24 Враг лицемерит в словах,
а в сердце таит коварство.
25 Пусть его речь приятна — не доверяй ему,
семь мерзостей у него в сердце;
26 пусть ненависть скрыта притворством,
на людях злоба врага откроется.
27 Роющий яму, сам в нее упадет;
на катящего камень скатится камень.
28 Лживый язык ненавидит тех, кого губит;
льстивые уста готовят крушение.
Примечания
a Притчи 26:8 Праща — древнее ручное боевое оружие для метания камней.
b Притчи 26:10 Cмысл этого места в еврейском тексте неясен.
c Притчи 26:23 Возможный текст; букв.: «низкопробное серебро».
Глава 27
1 Не хвастайся завтрашним днем,
ты ведь не знаешь, что день принесет.
2 Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, –
посторонний, а не твой язык.
3 Камень увесист, тяжел и песок,
но раздражение от глупца тяжелее обоих.
4 Ярость жестока и гнев неукротим,
но кто может устоять против ревности?
5 Лучше открытый упрек,
чем скрытая любовь.
6 Друг искренен, даже если он ранит,
а враг рассыпает a поцелуи.
7 Кто пресытился, и сотовый мед растопчет,
а голодному и горькое кажется сладким.
8 Что птица, отбившаяся от гнезда, –
человек, который отбился от дома.
9 Ароматное масло и благовония радуют сердце,
и приятно слышать душевный совет от друга.
10 Не бросай своего друга и друга своего отца,
и не ходи в дом брата, когда у тебя беда.
Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.
11 Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй;
и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
12 Разумный видит опасность — и скроется,
а простаки идут дальше и бывают наказаны.
13 Забери одежду у поручившегося за незнакомца;
удержи залог у ручавшегося за чужую жену b.
14 Громогласно благословляющего ближнего ранним утром,
сочтут проклинающим.
15 Несмолкающая капель в дождливый день
и сварливая жена схожи друг с другом;
16 пытаться сдержать ее — что сдерживать ветер
или масло в правой руке зажать c.
17 Как железо оттачивает железо,
так и люди совершенствуют друг друга d.
18 Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
а кто заботится о своем господине, будет в чести.
19 Как вода отражает лицо,
так человеческое сердце — человека.
20 Мир мертвых и Погибель e не знают сытости;
ненасытны и человеческие глаза.
21 Тигель — для серебра, и для золота — горн плавильный,
а человек испытывается похвалами.
22 Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, –
не отделится от него его глупость.
23 Точно знай, в каком виде твои отары,
хорошо наблюдай за своими стадами,
24 ведь богатство не вечно,
и власть не на все поколения.
25 Когда вывезут сено, и появится новая поросль,
и станут собирать траву со склонов горных,
26 тогда ягнята одеждой тебя снабдят,
а козлы пойдут на покупку поля.
27 У тебя будет вдоволь козьего молока,
чтобы кормить себя и свою семью
и давать пропитание служанкам.
Примечания
a Притчи 27:6 Или: «лживы».
b Притчи 27:13 Ср. Исх. 22:26–27; Втор. 24:10–13.
c Притчи 27:16 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
d Притчи 27:17 Букв.: «и человек оттачивает лицо друга своего».
e Притчи 27:20 Мир мертвых и Погибель — Евр.: «шеол… аваддо(н)».
Глава 28
1 Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует,
а праведник смел, как лев.
2 Когда в стране беззакония, у нее много правителей a,
а при разумном правителе — стабильность.
3 Бедный человек b, притесняющий бедняков,
точно дождь проливной, губящий урожай.
4 Забывающие Закон c славят нечестивых,
а исполняющие Закон противостоят им.
5 Злодеи не понимают справедливости,
а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
6 Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
чем богач, чьи пути бесчестны.
7 Тот, кто хранит Закон — сын рассудительный,
а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
8 Тот, кто множит богатство непомерными процентами,
копит его для того, кто щедр к беднякам.
9 У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон,
даже молитвы — мерзость.
10 Ведущий праведных по дурному пути
попадет в свою же западню,
а непорочные унаследуют благо.
11 Богач может быть мудр в собственных глазах,
но разумный бедняк видит его насквозь.
12 Когда торжествуют праведники, царит бурная радость,
а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
13 Скрывающий свои грехи не преуспеет,
а признающий и оставляющий их найдет милость.
14 Блажен человек, всегда боящийся Господа,
а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
15 Точно ревущий лев или рыщущий медведь –
злой правитель над бедным людом.
16 Жестокий правитель нерассудителен,
а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
17 Тот, кто мучим виной за убийство,
будет беглецом до самой смерти;
да не будет ему поддержки.