Kniga-Online.club
» » » » Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Читать бесплатно Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой). Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

[215]

«Аль-хабир» - букв. «глубокое знание (существа дела)», «разбираться во всем» (см. С. 6, ст. 73; С. 34, ст. 1, и т. д.). «Аль алим» - «всеведущ, всезнающ (о делах, поступках, процессах)».

[216]

(Непроизвольное) семяизвержение во время сна.

[217]

Омовение типа «тайамум».

[218]

См. прим. [144] (С. 3, ст. 23).

[219]

Ср. С. 2, ст. 93 и 104.

[220]

См. прим. [48б] и [158].

[221]

Писание, что было послано с Мусой (ср. выше, ст. 44).

[222]

Арабская идиома для обозначения оскорбительного наказания.

[223]

См. прим. [37] (С. 2, ст. 65).

[223а]

Здесь, как и ниже, в ст. 116, см. прим. [417] и [1015].

[224]

В христианской религии: отпущение грехов исповедниками (смертными людьми, которые сами предстанут перед Господом на Суд).

[225]

Арабская идиома для обозначения абсолютно минимального количества.

[226]

Языческие боги. См. прим. [1014].

[227]

Библ. Авраам, родоначальник арабов (по линии Исмаила) и евреев (по линии Исхака). См. прим. [53] (С. 3, ст. 67).

[228]

Царство Дауда и Сулеймана (библ. Давид и Соломон). См. о Дауде - прим. [126]; о Сулеймане - прим. [47].

[229]

Медицинские, исследования со всей точностью доказали, что лишь кожа на теле человека является рецептором нестерпимых болевых ощущений (см. материалы Международной конференции по научным знакам в Коране и Сунне. Каир, 1986 г.).

[230]

Соблюдение закона и порядка (призыв к уважению государственных структур).

[231]

См. прим. [608] (С. 57, ст. 19).

[232]

Любопытно, что здесь использовано то же слово, что и выше, в ст. 33, - «мауля», которое вызывает увсех комментаторов самые разные толкования. См. прим. [213].

[233]

Букв. «партии». Имеются в виду «верные» и «неверные». «Партия», как и «закон», - чисто библейское слово, которое начало использоваться задолго до возникновения понятий светской юриспруденции и политеса. Учитывая тот факт, что в современном русском языке эти слова приобрели явно другое значение с несомненным оттенком политизации светского законодательства, я заменяю их по всему тексту Корана (а их частотность достаточно высока) контекстуальными синонимами, взятыми из тафсиров. См. прим. [932]. То же самое мы можем сказать о слове «соратник». Сейчас многими забыта значимость русских со и рать. Здесь мне бы хотелось вернуть этим словам их исконно Божественный смысл.

[234]

Глагольная форма от существительного «хиджра» - «переселение». См. прим. [141].

[235]

Здесь глагол «тауаля» во всех почитаемых арабских тафсирах контекстуально толкуется как «боевое, военное предательство» и почему-то толкуется И.Ю. Крачковским и Г.С. Саблуковым как «отвернуться», «отворотиться», что и приводит русскоязычного читателя в недоумение относительно того, почему мирное «отворачивание» карается смертью - за чем немедленно следует вывод о кровожадности и нетерпимости ислама, - яркое доказательство того, как неверная передача смысла одного слова может породить ложное представление об учении в целом. Точное толкование этого айата следует незамедлительно ниже, в конце ст. 90, 91. Здесь, как и в С. 2, ст. 190-193, и С. 47, ст. 4-6, речь идет о священной войне Джихад, и опять я обращаюсь к блестящему исследованию Вл. Соловьева «Магомет. Его жизнь и религиозное учение»: «Дело Божие должно торжествовать на земле. Оно торжествует через добровольную преданность верных и через вынужденную покорность неверных. Добрые убеждаются проповедью посланника Божия, злые принуждаются к повиновению его мечом». Абсолютную правильность такой оценки подтвердили исторические установления на земле Господних религий. Но, как правильно отмечает Вл. Соловьев, «священная война была для Мухаммеда религиозно-политической мерой (для усмирения агрессивного зла, потому как пассивное зло в этом мире ненаказуемо. - В. П.), временно необходимой, а никак не постоянным религиозным принципом» (Соловьев Вл. Собрание сочинений. Спб., 1886-1896. Т. 6. С. 597). Целью священной войны было не обращение неверных в ислам, а принятие ими объективной реальности его существования. «Не разрешил в религии Он принужденья», - читаем мы в С. 2, ст. 256. «Сражайся за Господне дело лишь с тем, кто борется с тобой. Дозволенного грань не преступай!» - читаем там же, в ст. 190. Веротерпимость ислама всегда поражала умы исследователей-ученых. Что красноречивее может подтвердить это утверждение, чем ст. 136 С. 2 и ст. 84 С. 3?! Во все века в странах, исповедующих ислам, в мире и благочестивом спокойствии соседствовали молитвенные дома всех конфессий, где «имя Бога почиталося сполна» (Коран).

[236]

Среди лицемеров.

[237]

Возможно разночтение: «Кто средства на расход сей не найдет».

[238]

Господня награда, Его милость и Его милосердие к нам имеют разные количественные и качественные степени, речь о которых идет по всему Корану. Помимо этого, встречаются здесь и степени другого рода - как уровни добра и зла (см., например, С. 6, ст. 132).

[239]

Как и выше, в ст. 89, и ниже, в ст. 100, здесь использована глагольная форма от существительного «хиджра» и речь, несомненно, идет о переселении из Мекки в Медину мусульман и становлении ислама как государственности (см. прим. [141]). Упрек в лицемерии в адрес тех, кто из различных соображений (либо из корысти, либо из преданности своей изначальной религии) остался в Мекке, звучит отчетливо как побуждение к переселению.

[240]

Мусульманскую молитву приносят в положении «рика» (коленопреклонение) и «суджуд» (ниц на землю).

[241]

Разночтение! Возможны два толкования: 1) когда закончите молитву (см. И.Ю. Крачковского, Г.С. Саблукова); 2) когда пропустите молитву (см. Абдуллу Юсефа Али). Я предпочла второй вариант, так как он лучше согласуется с последующим текстом, который дает возможность в любых экстремальных ситуациях обращаться к Богу.

[242]

Речь идет о Таиме ибн Убайра'ке - лицемере, формально считавшемся мусульманином. Его подозревали в краже военного обмундирования. Во время судебного разбирательства он подбросил украденные вещи в дом одного иудея, где они и были найдены. Иудей категорически отрицал свою вину, но симпатии мусульман были на стороне Таима. Дело было представлено посланнику, который по строгой справедливости оправдал иудея и осудил Таима, но ему пришлось выдержать горячие споры со сторонниками Таима (о которых идет речь ниже), а айаты 111 и 112 окончательно развеяли его сомнения.

[243]

Язычники.

[244]

См. прим. [2195] (С. 53, ст. 19-20).

[245]

У язычников означало посвящение данного животного языческому богу.

[246]

Сатана.

[247]

Лейтмотив ислама: личная ответственность перед Богом и вытекающее отсюда благочестие. Никто и никогда не искупит грехи ваши; человек, его душа - заложники его практических действий, и здесь принадлежность к той или иной религии или касте (дети Ибрахима - Авраама либо последователи Мусы - Моисея или Исы - Иисуса) не является определяющим фактором в наказании. «И ни одна обремененная душа не сможет разделить грехи другой. Когда она, под бременем изнемогая, взмолит о помощи у родственной души, никто не сможет груз ей облегчить хотя б на йоту» (Коран).

[248]

См. выше, ст. 53.

[249]

«Ханиф» - «верный»; это эпитет, постоянно сопровождающий имя Ибрахима (библ. Авраам). О значении «ханиф» см. С. 16 наст. изд.

[250]

Чтоб, не имея приданого, не выходила замуж за другого.

[251]

Из всего разрешенного Богом развод наиболее ненавистен Ему, а потому необходимо использовать все возможности для его предотвращения. Здесь речь идет о материальных возможностях со стороны женщины удержать мужа, «прийти к взаимному согласию»; ниже, в ст. 129, речь идет просто о достижении устной договоренности, устраивающей обоих и сохраняющей брак.

Перейти на страницу:

Коран Порохова читать все книги автора по порядку

Коран Порохова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Коран (Перевод смыслов Пороховой) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Перевод смыслов Пороховой), автор: Коран Порохова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*