Kniga-Online.club
» » » » Кирилл Александрийский - Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II

Кирилл Александрийский - Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II

Читать бесплатно Кирилл Александрийский - Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II. Жанр: Религия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

313

Древнесл. си и се Ал. сия. Юр. в одном М. Карп. Конст. Ал. и поздн. и теп. не чит. вам после сотворят как одни греч. и Кир. Но согл. друг. греч. чит. ОСАГ Мст. Мар. Мир. З. Рейм. сотворят ОСА Мар. ГР., творят З Мст. Мир. Ал., в греч. ποιήσουσιν, нек. — σωσιν. Отца ни Мене согл. греч. ОСГ Мст. Мар. Мир. Р, но А ни Отца ни Мене Ал. ни Мене же Конст. ниже Мене (точно). Карп и Ев. 15 в. у Амф. Отца моего как один греч. у Тишенд. П2. В Сир. син. весь стих опущен.

314

В греч. нек. оп. ἀλλά, др. ταῦτα сия Ал., др. си и се. В греч. нек. оп. ὑμῖν. Также одни чит. ὥρα без αὐτῶν, др. приб. и Рейм. поминаите ОАЮ Карп. др. мн. поздн. поминаети ТЗ Мст. поминаате Мар. помните Сав. Мир. Ал. поменете Р. Второе αὐτῶν Кир. и больш. чит. и слав. си или се, но Ал. их, а Рейм. оп. как нек. греч. Киев. и теп. вспомянете — не точно. Греч. больш. автор. μνημονεύετε, нек. поздн. μνημονεύτε, весьма нелен. — σητε. Остром. рекох.

315

Так некот., другие нек. ὑμῖν ставят после ἐξαρχῆς, но больш. автор. пред ἐξ ἀρχῆς и нек. опуск. слав. ОЗ Мар. Гал. Мст. Ал. сих же вам исперва (Ал. из начала) не рехрекох). Ас. сих же аз не рех вам исперва Сав. их же испрва не рех. Ал. зане вм. яко.

316

Сав. и никто же от вас впрашает, Ал. и ни един же из вас впросит Мя, др. древн. не впрошает Мя др. Мене. Ал. (Тип. Добрил. у Амф.?) кде вм. камо.

317

Ал. сия вм. древн. си и се. О скърбь напълни Сав. Мар. скръби исплънь ЗАГ Мст. Мир. скръбь исплъни Ал. печали исполнися. А З Мар. Мир. Г Мст. срдъца ваша ОС срдъце ваше Ал. ваше сердце. Все согл. греч. разночт. Ср. еще Кир. к Ин. 16, 12–13.

318

К Ин. 13, 36 Кир. чит. ἐγώ пред άπέλθω и μη ἀπέλθω. Ср. к 17, 18–19 нач. 20, 22–23 и Pusey 3, 578, где οὐκ ἐλεύσεται вм. οὐ — μὴ ἀπέλθη др. мест. ОАЗА глаголю вам. Сав. Г Мст. Мар. Мир. вам глаголю. Слав. древн. аз иду — не иду аз Ал. аз не иду Зогр. добрее вм. уне друг. Ал. ползует вам — точно. Лучше: полезно вам. ОСАЗГ Мар. Мир. Ал. Параклит Мст. Юр. Тип. и поздн. Утешитель. Конец 7-го стиха у св. Кир. здесь опущен, но к 17, 18–19 и 20, 17 чит. ὅταν δε ἀπέλθω и εαν... вм. πορευτῶ, очевидно, под влиянием предшествующих ἀπέλθω. Замечательно, что эти слова не читаются в Сав. Зогр. и Мир., очевидно, под влиянием текста истолковательных трудов.

319

Вм. πιστεύσουσι нек. οὐκ επίστευσαν. Слав. не веруют — нек. греч. вар.

320

Др. чт. приб. μοῦ Моему чит. Юр. в одн. м. Тип. Добр. Конст. Ал. поздн. Не чит.: ОСАГ Мст. З Мар. Мир. вм. иду. Ал. и еще не узрите вм. и ктому не видите.

321

Древнесл. и теп.: осужден бысть. Тип. осудися Ал. осудиться, греч. κέκριται — осужден.

322

Мир. Сав. и поздн. АЗ всего мира, а о Мар. Мир. Мст. Ал. мира.

323

Ὑμῖν ἔχω λέγειν, так и к 17, 18–19 Pusey 2, 718, но греч. или ἔχω υ. λ. или ε. λ. υ. слав.: имам глаголати вам Сав. и Тип. к вам. Добр. оп. вам. Древнесл. много, Кут. и теп. многа букв. соотв. греч. Юр. подъяти Добр. в одном м. Тип. Ал. понести.

324

Ср. Кир. к 17, 18–19 Pusey 2, 718. εἰς τ. αλ. πάσαν, — др. чт. ἐν τη α. π. Кир. ὅσα αν, др. без αν. Кир ἀκούση как одни, др. ἀκούει тр. — συ. О истиньныи Сав. и наставит. Асс. Ал. на всю — точно вм. всяку др. Древнесл. елико. Но Ал. елика точно. Древнесл. не о себе бо Асс. оп бо. Ал. точно: не бо глет о себе. Древнесл. о себе вм. теп. от Себя. Асс. елико еже вм. аще Асс. Гал. Ал. слышит вм. услышит др. Юр. Мст. Добр. Тип. приходящая вм. грядущая. Ал. глет — второе. Сав. оп. и грядущая возвестит.

325

Πρόζισι φυσικῶς ἐξ αὐτῆς.

326

Ἰδιοσύστατος.

327

Ἐν ἐμοί τε ὑπαρχον κάι δἰ ἐμοῦ προϊὸν, κὰι τῆς αὐτῆς οὐσίας ὑπάρχον ἐμοί.

328

В греч. стих опущен, вероятно под влиянием омиотелевтона с ст. 15 м. в код Λ 9 в., принесенном Тишенд. с Востока и одном код. Вульг. 10. в. ed. Wordsworth, но на поле приписано, из слав. опуск. Остр. и Типогр. (у Амф.). Мир. и Брест. 15 в. Амф.: приемлет, согл. с Сир. Пеш вар. ed. Pusey, вероятно под влиянием ст. 15. Ал. зане вм. яко. Сав. приим и повест.

329

В греч. Син. оп. стих вероятно по омиотелевтону с 14-м стихом, по каковой причине опускается и стих 14-й. Из слав. оп. Симон. уАмф.? елика Конст. и поздн. но древн. и Ал. елико. В греч. и слав. нет и, как и у Кир. в толковании. Мст. деля вм. ради О реох. Оп. вам согл. одн. чт. греч. ОСЗ Мир. Ал. поздн. но чит. А и Мар. согл. др. греч. приемлет Асс. Мир. Брест. согл. Кир. и греч. λαμβάνει, но другие приимет согл. др. греч. λήψεται. Сав. повест.

330

Ἐναργής, может быть, надо поправить согласно Миню и др. ἐνεργής — efficax — действенное.

331

Ктому оп. др. греч. и Ал. здесь же: мало. Нет и пред узрите в О и Мир. и яко согл. редк. греч. Гал. Мир. Зогр... О и яко аз, без и Сав. Асс. Ал. Др. греч. чт. не им. яко...

332

Нек. греч. оп. καὶ пред. ὅτι Св. Кир. чит. ἐγὼ как мн. слав. З приб. и пред от ученик. Сав. и Асс. ученици Его. Сав. в себе, Ал. друг к другу. Мар. Ал. что есть се Сав. Асс. Г что се есть Мир. что есть еже. ЗГ к нам, прочие нам. Мир. З оп. и пред узрите, Мир. оп. и и увидите. Оп. и пред яко Ас. и Карп. чит. аз Мст. Ал. Ал. мало. О оп. весь стих. Тип. оп. 17–19 ст.

333

Древнесл. же и Ал. что есть се как одни греч. ОА Мир. се что есть как др. греч. Ал. что се есть Сав. что убо есть се Зогр. Гал. оп. что. Ал. мало. О Мар. Мир. не вемь, Сав. Зогр. Гал. не вем, Ал. не вемы Асс. и Добр. с вмале до конца стиха опускают.

334

Кир. без οῦν как одни, но слав. чит. же. ОА разумев же, Ал. уразуме же. Ал. хотят. Древн. и вм. его Г хотяхоуть. Сав. с вопрошается — и не узрите — и узрите. ОЗ нет и пред узрите. Мир. оп. оба и О рекох. Кут. вопросити.

335

ГЗ а весь мир Юр. в 1-м м. а мир сь, во 2-м мир же, ОС Мст. Мир. а мир, Мар. и мир. Юр. в 1-м м. Добр. Рип Ал. въсплачете. Сав. оп. вы... въсплачевыся... на радость. Асс. оп. ст. 20–23.

336

Вм. ὥρα нек. немн. ἡμέρα. Ал. ражает. Все древнесл. λύπην перед. чрез печаль и Ал. вм. поздн. и теп. скорбь. Сав. и Ал. година, пр. год. Греч. θλίψεως точно перед. скорби ГЗ Мар. Мир., но О Сав. печали. Сав. и егда — придет. Мир. Карп. родиться. Ал. отрока — уже не — зане. Гал. отрочя вм. человек.

337

ОГЗ Мар. Мир. и вы же убо ныне (Мир. оп. ныне). Сав. и вы же ныне Ал. и вы убо печал же имате — ваше сердце др. сердце ваше. Ал. никто же возьмет, др. не возьмет. Все эти чт. соотв. греч. вариантам. Слав. имате соотв. греч. ἔχετε, но у Кир. др. чт. ἔξετε. Слав. возмет соотв. ἀρεῖ, но Кир. αἴρει, соотв. греч. вар. Все древнеслав.: печальни будете. Ал. и поздн. печаль имате.

Перейти на страницу:

Кирилл Александрийский читать все книги автора по порядку

Кирилл Александрийский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II отзывы

Отзывы читателей о книге Толкование на Евангелие от Иоанна. Том II, автор: Кирилл Александрийский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*