А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17
виджнатум кшамате дуруха-падави-санчаринах пракрийам
авишкурвати ваишнавим апи танум тасмин бхуджаир джишнубхир
йасам ханта чатурбхир адбхута-ручим рагодайах кунчати
гопинам — гопи; пашупендра-нандана-джушах — служения сыну царя Враджи, Махараджи Нанды; бхавасйа — об экстазе; ках — что; там — то; крити — ученый человек; виджнатум — понять; кшамате — способен; дуруха — очень трудное для понимания; падави — положение; санчаринах — создающее; пракрийам — деятельность; авишкурвати — являет; ваишнавим — характерную для Вишну; апи — поистине; танум — тело; тасмин — в том; бхуджаих — с руками; джишнубхих — прекрасный; йасам — которых (гопи); ханта — увы; чатурбхих — четырехрукий; адбхута — удивительный; ручим — прекрасный; рага-удайах — появление экстатических чувств; кунчати — нарушает.
«Однажды Господь Шри Кришна в шутку принял сияющий красотой образ Нараяны с четырьмя победоносными руками. Но, когда гопи увидели Его прекрасный образ, их экстатическое чувство угасло. Даже ученый мудрец не в силах понять экстатические чувства гопи, которые целиком и полностью сосредоточены на образе Господа Кришны, сына Махараджи Нанды. Удивительные чувства, испытываемые гопи в экстатической парама-расе с Кришной, составляют величайшую духовную тайну».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Лалита-мадхавы» (6.54), пьесы Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 282
васанта-кале раса-лила каре говардхане
антардхана каила санкета кари' радха-сане
васанта-кале — весной; раса-лила — танец раса; каре — совершает; говардхане — рядом с холмом Говардхана; антардхана — исчезновение; каила — совершил; санкета — намек; кари' — делая; радха-сане — вместе с Радхарани.
Весной, когда проходил танец раса, Кришна неожиданно исчез, давая понять, что Ему хотелось остаться наедине со Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 283
нибхрита-никундже васи' декхе радхара бата
анвешите аила тахан гопикара тхата
нибхрита — уединенной; никундже — рощице; васи' — сидя; декхе — высматривая; радхара — Шримати Радхарани; бата — прохождение; анвешите — во время поисков; аила — пришли; тахан — туда; гопикара — гопи; тхата — отряд.
Кришна сидел в уединенной кундже, ожидая, когда Шримати Радхарани будет проходить мимо. Но, пока Он искал Радхарани, появились гопи, как отряд воинов.
ТЕКСТ 284
дура хаите кришне декхи' бале гопи-гана
"эи декха кунджера бхитара враджендра-нандана"
дура хаите — издали; кришне — Кришну; декхи' — увидев; бале — сказали; гопи-гана — все гопи; эи декха — взгляните; кунджера — рощицы; бхитара — внутри; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды.
«Смотрите! — воскликнула одна гопи, издали завидев Кришну. — В тех зарослях скрывается сын Махараджи Нанды».
ТЕКСТ 285
гопи-гана декхи' кришнера ха-ила садхваса
лукаите нарила, бхайе хаила бибаша
гопи-гана — всех гопи; декхи' — увидев; кришнера — Кришны; ха-ила — были; садхваса — глубокие переживания; лукаите — спрятаться; нарила — не мог; бхайе — из страха; хаила — стал; бибаша — неподвижным.
Когда Кришна увидел всех гопи, Его сердце переполнили любовные чувства. От страха Он не мог сдвинуться с места, чтобы спрятаться от них.
ТЕКСТ 286
чатур-бхуджа мурти дхари' ачхена васийа
кришна декхи' гопи кахе никате асийа
чатух-бхуджа — с четырьмя руками; мурти — образ; дхари' — проявив; ачхена — был; васийа — сидящим; кришна — Господь Кришна; декхи' — увидев; гопи — гопи; кахе — говорят; никате — близко; асийа — подойдя.
Тогда Кришна принял четырехрукий образ Нараяны и уселся там. Когда гопи подошли поближе, они сказали такие слова.
ТЕКСТ 287
`ихон кришна нахе, ихон нарайана мурти'
эта бали' танре сабхе каре нати-стути
ихон — это; кришна — Кришна; нахе — не; ихон — это; нарайана — Верховной Личности Бога; мурти — образ; эта бали' — сказав это; танре — Ему; сабхе — все гопи; каре — совершили; нати-стути — поклоны и молитвы.
«Это не Кришна! Это Верховная Личность Бога, Нараяна». С этими словами они поклонились Ему и вознесли такие молитвы.
ТЕКСТ 288
"намо нарайана, дева караха прасада
кришна-санга деха' мора гхучаха вишада"
намах нарайана — почтение Нараяне; дева — Верховной Личности Бога; караха — даруй; прасада — милость; кришна-санга — общение с Кришной; деха' — даровав; мора — наше; гхучаха — утешь; вишада — горе.
«О Господь Нараяна, мы в почтении склоняемся пред Тобой. Яви нам Свою милость. Даруй нам встречу с Кришной и избавь нас от снедающей нас скорби».
КОММЕНТАРИЙ: Гопи не удовлетворились, даже увидев четырехрукий образ Нараяны. Они все же выразили почтение Верховной Личности Бога и попросили Его даровать им возможность общаться с Кришной. Таковы экстатические чувства гопи.
ТЕКСТ 289
эта бали намаскари' гела гопи-гана
хена-кале радха аси' дила дарашана
эта бали — сказав это; намаскари' — выразив почтение; гела — ушли; гопи-гана — все гопи; хена-кале — в то время; радха — Шримати Радхарани; аси' — придя; дила — дала; дарашана — лицезреть Себя.
Промолвив это и поклонившись Нараяне, гопи пошли дальше своей дорогой. Несколько минут спустя в кунджу зашла Шримати Радхарани. Она тоже подошла к Господу Кришне.
ТЕКСТ 290
радха декхи' кришна танре хасйа карите
сеи чатур-бхуджа мурти чахена ракхите
радха — Шримати Радхарани; декхи' — видя; кришна — Господь Кришна; танре — над Ней; хасйа — шутку; карите — желая сделать; сеи — тот; чатух-бхуджа — четырехрукий; мурти — образ; чахена — пожелал; ракхите — сохранить.
Когда Господь Кришна увидел Радхарани, Он решил забавы ради остаться в четырехруком образе.
ТЕКСТ 291
лукаила дуи бхуджа радхара агрете
баху йатна каила кришна, нарила ракхите
лукаила — спрятал; дуи — две; бхуджа — руки; радхара — Шримати Радхарани; агрете — перед; баху — много; йатна — усилий; каила — приложил; кришна — Господь Кришна; нарила — не мог; ракхите — удержать.
Но в присутствии Шримати Радхарани Шри Кришна был вынужден спрятать две из четырех рук. Он изо всех сил старался остаться четырехруким, но это было превыше Его сил.
ТЕКСТ 292
радхара вишуддха-бхавера ачинтйа прабхава
йе кришнере караила дви-бхуджа-свабхава
радхара — Шримати Радхарани; вишуддха — чистого; бхавера — экстаза; ачинтйа — непостижимое; прабхава —влияние; йе — которое; кришнере — Господа Кришну; караила — заставило принять; дви-бхуджа — двурукий; свабхава — изначальный образ.
Невообразимая сила чистого экстаза Шримати Радхарани настолько велика, что даже Кришна был вынужден покориться ей и снова принять Свой изначальный двурукий образ.
ТЕКСТ 293
расарамбха-видхау нилийа васата кундже мригакши-ганаир
дриштам гопайитум свам уддхура-дхийа йа суштху сандаршита
радхайах пранайасйа ханта махима йасйа шрийа ракшитум
са шакйа прабха-вишнунапи харина насич чатур-бахута
раса-арамбха-видхау — в начале танца раса; нилийа — спрятавшись; васата — сидя; кундже — в зарослях; мрига-акши-ганаих — ланеокими гопи; дриштам — разыскиваемый; гопайитум — скрыть; свам — Себя; уддхура-дхийа — высшим разумом; йа — который; суштху — совершенным образом; сандаршита — проявил; радхайах — Шримати Радхарани; пранайасйа — любви; ханта — узрите; махима — величие; йасйа — которой; шрийа — богатство; ракшитум — сохранить; са — тот; шакйа — способен; прабха-вишнуна — Кришной; апи — даже; харина — Верховной Личностью Бога; на — не; асит — был; чатух-бахута — четырехрукий образ.
«Перед началом танца раса Господь Кришна шутки ради спрятался в зарослях. Когда гопи, с глазами ланей, приблизились к Нему, Он проявил Свой непревзойденный ум и предстал перед ними в Своем прекрасном четырехруком образе, чтобы они не узнали Его. Но, когда туда пришла Шримати Радхарани, Кришна не смог оставаться четырехруким. Таково несравненное величие Ее любви».
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Уджджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 294
сеи враджешвара — ихан джаганнатха пита
сеи враджешвари — ихан шачидеви мата