А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
Одновременно с огромным удовольствием раздавать прасад преданным начали Сварупа Дамодара Госвами, Дамодара Пандит и Джагадананда.
ТЕКСТ 209
нана питха-пана кхайа акантха пурийа
мадхйе мадхйе `хари' кахе анандита ханьа
нана — разные; питха-пана — оладьи и сладкий рис; кхайа — едят; а-кантха пурийа — наполнив (желудок) по самое горло; мадхйе мадхйе — время от времени; хари — святое имя Кришны; кахе — восклицают; анандита ханьа — возликовав.
Преданные ели сладости и рис в молоке до полного насыщения, то и дело в восторге произнося святое имя Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Среди вайшнавов принято, принимая прасад, время от времени повторять святое имя Господа Хари или петь подобающие случаю песни, например шарира авидйа-джала. Принимая прасад, то есть остатки яств, поднесенных Божеству, всегда следует помнить, что прасад — это не обычная еда. Прасад духовен. Напоминанием об этом служит следующий стих:
маха-прасаде говинде
нама-брахмани ваишнаве
свалпа-пунйа-ватам раджан
вишвасо наива джайате
Неблагочестивые люди не способны по достоинству оценить маха-прасад и святое имя Господа. И прасад, и святое имя Господа находятся на уровне Брахмана, то есть полностью духовны. Никто не должен считать прасад обычной едой, вроде той, что продают в закусочных. Более того, не следует даже прикасаться к пище, которая не была предложена Божеству. Каждый вайшнав должен неукоснительно следовать этому принципу и воздерживаться от любой пищи, не являющейся прасадом. Прасад следует есть с великой верой. Точно так же повторять святое имя Господа и поклоняться Божеству в храме нужно, всегда памятуя о том, что Божество, маха-прасад и святое имя нематериальны. Поклоняясь Божеству, принимая прасад и повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может постоянно находиться на духовном уровне (брахма-бхуйайа калпате).
ТЕКСТ 210
бходжана самапта хаила, каила ачамана
сабаре параила прабху малйа-чандана
бходжана — обеда; самапта — окончание; хаила — было; каила ачамана — прополоскали рот; сабаре — на всех; параила — возложил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; малйа-чандана — цветочные гирлянды и сандаловую пасту.
Когда все поели, прополоскали рот и помыли руки, Шри Чайтанья Махапрабху собственноручно надел на каждого гирлянду и умастил каждого сандаловой пастой.
ТЕКСТ 211
вишрама карите сабе ниджа васа гела
сандхйа-кале аси' пунах прабхуке милила
вишрама карите — отдохнуть; сабе — все (вайшнавы); ниджа — по своим; васа — домам; гела — разошлись; сандхйа-кале — вечером; аси' — придя; пунах — снова; прабхуке милила — встретились со Шри Чайтаньей Махапрабху.
Затем все разошлись по домам отдыхать, а вечером снова собрались, чтобы увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 212
хена-кале рамананда аила прабху-стхане
прабху милаила танре саба ваишнава-гане
хена-кале — в это время; рамананда — Рамананда; аила — пришел; прабху-стхане — домой к Шри Чайтанье Махапрабху; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; милаила — представил; танре — его (Шри Рамананду Рая); саба — всем; ваишнава-гане — преданным Господа.
В это время к Шри Чайтанье Махапрабху пришел Рамананда Рай, и Господь, пользуясь случаем, представил его бенгальским вайшнавам.
ТЕКСТ 213
саба ланьа гела прабху джаганнатхалайа
киртана арамбха татха каила махашайа
саба ланьа — взяв всех; гела — пошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганнатха-алайа — в храм Господа Джаганнатхи; киртана — совместного пения; арамбха — начало; татха — там; каила — осуществил; махашайа — великий.
Затем великий Господь, Шри Чайтанья Махапрабху, отвел всех в храм Джаганнатхи и начал там совместное пение святого имени.
ТЕКСТ 214
сандхйа-дхупа декхи' арамбхила санкиртана
падичха аси' сабаре дила малйа-чандана
сандхйа-дхупа — церемонию дхупа-арати, проводимую ранним вечером; декхи' — увидев; арамбхила — начали; санкиртана — совместное пение; падичха — распорядитель храма; аси' — придя; сабаре — всем; дила — дал; малйа-чандана — гирлянды и сандаловую пасту.
По окончании дхупа-арати, церемонии поклонения Господу, преданные все вместе запели. К ним вышел падичха, распорядитель храма, и поднес каждому гирлянду и сандаловую пасту.
ТЕКСТ 215
чари-дике чари сампрадайа карена киртана
мадхйе нртйа каре прабху шачира нандана
чари-дике — с четырех сторон; чари — четыре; сампрадайа — группы; карена — совершают; киртана — совместное пение; мадхйе — в середине; нртйа каре — танцует; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; шачира нандана — сын Шачи.
Для проведения санкиртаны преданные разделились на четыре группы, а в центре танцевал Сам Господь, сын Шачи.
ТЕКСТ 216
ашта мрданга бадже, батриша каратала
хари-дхвани каре сабе, бале — бхала, бхала
ашта мрданга — восемь мриданг; бадже — звучат; батриша — тридцать две (пары); каратала — тарелочек; хари-дхвани — трансцендентные звуки; каре — издают; сабе — все; бале — говорят; бхала бхала — чудесно, замечательно.
В четырех группах было восемь мриданг и тридцать две пары каратал. Вместе они издавали трансцендентные звуки, и, услышав их, собравшиеся люди восклицали: «Как хорошо! Как хорошо!»
ТЕКСТ 217
киртанера дхвани маха-мангала утхила
чатурдаша лока бхари' брахманда бхедила
киртанера дхвани — звуки санкиртаны; маха-мангала утхила — взошла великая благодать; чатур-даша — четырнадцать; лока — планетных систем; бхари' — огласив; брахманда — вселенную; бхедила — пронзили.
От санкиртаны, огласившей своими звуками все четырнадцать планетных систем вселенной, на мир сразу же низошла великая благодать.
ТЕКСТ 218
киртана-арамбхе према утхали' чалила
нилачала-васи лока дханьа аила
киртана-арамбхе — с началом санкиртаны; према — экстаз любви; утхали' — (всё) преодолев; чалила — стал распространяться; нилачала-васи — жители Джаганнатха-Пури; лока — люди; дханьа — побежав; аила — пришли.
Когда началось совместное пение, всё вокруг захлестнули волны экстатической любви, и жители Джаганнатха-Пури со всех концов сбежались в храм.
ТЕКСТ 219
киртана декхи' сабара мане хаила чаматкара
кабху нахи декхи аичхе премера викара
киртана декхи' — увидев санкиртану; сабара — у всех; мане — в уме; хаила — возникло; чаматкара — изумление; кабху — когда-либо; нахи — не; декхи — видим; аичхе — такого; премера — от экстатической любви; викара — преображения.
Все были изумлены подобной санкиртаной, и все говорили, что никогда не слышали такого киртана и не видели такой экстатической любви к Богу.
ТЕКСТ 220
табе прабху джаганнатхера мандира бедийа
прадакшина кари' булена нартана карийа
табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; мандира — храм; бедийа — обойдя вокруг; прадакшина — обход; кари' — совершив; булена — идет; нартана карийа — танцуя.
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху, танцуя, пошел вокруг храма Джаганнатхи.
ТЕКСТ 221
аге-пачхе гана каре чари сампрадайа
ачхадера кале дхаре нитйананда райа
аге-пачхе — впереди и позади; гана каре — поют; чари — четыре; сампрадайа — группы; ачхадера — падения; кале — во время; дхаре — подхватывает; нитйананда райа — Господь Шри Нитьянанда Прабху.
Впереди и позади Него с пением шли четыре группы киртана. Когда Шри Чайтанья Махапрабху падал, Шри Нитьянанда Прабху подхватывал Его.
ТЕКСТ 222
ашру, пулака, кампа, сведа, гамбхира хункара
премера викара декхи' локе чаматкара
ашру — слезы; пулака — ликование; кампа — дрожь; сведа — испарина; гамбхира хункара — низкие звуки; премера — от экстатической любви; викара — изменения; декхи' — увидев; локе — люди; чаматкара — пораженные.
Во время киртана тело Шри Чайтаньи Махапрабху, охваченного экстатической любовью, претерпевало многообразные изменения. Он то рыдал, то ликовал, то Его вдруг охватывала дрожь и все Его тело покрывалось испариной. Из горла Его вырывались низкие звуки. Эти проявления экстаза поразили всех видевших их до глубины души.