Квинт Тертуллиан - Против Маркиона в пяти книгах
842
Ср.: Лк. 16:22.
843
Т. е. такой, каким ты изображаешь своего бога.
844
Ср.: Втор. 32:39; Иов 5: 18.
845
Ср.: Ис. 45: 7.
846
De spe fidelium — одно из утраченных сочинений Тертуллиана.
847
Тертуллиан был хилиастом.
848
Ср.: Гал. 4: 26.
849
Ср.: Откр. 20:6.
850
Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к Иерусалиму.
851
Ср.: Откр. 21: 2.
852
Ср.: Фил. 3: 20.
853
Ср.: Иез. 48: 30–35.
854
Ср.: Откр. 21:9–14.
855
Речь идет о монтанистах.
856
Конъектура Кройманна. В рукописи: «небесного».
857
Et mundi destructione et iudicii conflagratione commissa, demutati in atomo in angelicam substantiam <…> transferemurm caeleste regnum. Ср.: Et istas ego receperim causas, <…> et illam quae in conflagratione nostris placet hoc quoque transferendam puto (Sen. Nat. Quaest., Ill, 29,2).
858
Ср.: 1 Кор. 15: 52: ένάτόμφ.
859
Ср.: 1 Кор. 15:52–53.
860
Интерполяция.
861
Ср.: Быт. 22: 17.
862
Т. е. искаженное маркионитами Евангелие от Луки.
863
См.: Лк. 12: 31.
864
Конъектура Кройманна. В рукописи: «обещает».
865
См.: Быт. 27: 39.
866
Ср.: Быт. 28: 12–13.
867
Тертуллиан опровергает Маркиона, утверждавшего, что у иудеев мертвые пребывают в преисподней.
868
Кройманн предполагает здесь лакуну: «а поскольку Господь стоит вверху, и это и то осуществляется по суду Господа».
869
Ср.: Быт. 28: 16.
870
Ср.: Быт. 28: 17.
871
См.: Ин. 2: 19–21.
872
См.: Ин. 10: 7.
873
Вставка Кройманна.
874
См.: Ам. 9: 6.
875
См.: Ис. 49: 18.
876
Про коршунов ни в Септуагинте, ни в Вульгате не говорится. В Септуагинте: «Кто эти, что летят (πέτανται), как облака и как голуби с птенцами (σύν νεοσσοΐς)?» Ср.: Иов. 5: 7: «<…> а птенцы (νεοσσοί) коршуна летят (πέτονται) на высокие места». В оригинале: «и искры летят вверх».
877
См.: Ис. 60:8.
878
Си:. 1 Фес А: 17.
879
Ср:.Дан. 7: 13.
880
Ср.: 2 Кор. 5: 8.
881
Букв.: «обетования».
882
См.: Ис. 1:2.
883
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бога».
884
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Потому ли твой Христос обещает небесное царство, не имея неба, что (букв.: как) он представил и человека, не имея плоти?»
885
Конъектура Кройманна. В рукописи: «великого (обетования)».
886
Т. е. Евангелием от Луки, которое частично Маркион признавал.
887
Ср.: «Книжка — моя, Фидентин, которую вслух ты читаешь: /Плохо читаешь когда, быть начинает твоей» (Mart. I, 38).
888
Ср.: Ис. 2:3.
889
Ср.: Ис. 2:4.
890
Ср.: Tert. Adv. Маге., ΙΠ, 21,3, где употреблено будущее время глагола.
891
У Тертуллиана употреблен редкий грецизм. См. прим. к соответствующей цитате из Tert. Adv. Marc., Ill, 21,3.
892
Ср.: Ис. 2: 4.
893
Ср.: Ис. 51: 4.
894
См.: Пс. 19/18: 8. Цитата согласно Септуагинте, где, однако, «души» (мн. число).
895
См.: Ис. 43:18.
896
Вставка Кройманна.
897
Sancta et fidelia Dauid. В Tert. Adv. Marc., Ill, 20,5: religiosa et fidelia Dauid.
898
См.: Ис. 55: 3. Цитата согласно Септуагинте.
899
Кройманн перенес слова «Его же» в это место текста. В рукописи: «дабы показать, что этот Завет осуществится во Христе. Его же, < происходящего из рода Давида по Марии, 8. образно предсказывал в ветви, которая произойдет от корня Иессеева».
900
См.: Ис. 11: 1.
901
См.: Мал. 1: 10–11.
902
См.: Втор. 32: 39.
903
См.: Ис. 45: 7.
904
Т. е. канонического.
905
Перевод согласно пунктуации Кройманна.
906
Apostolici. Не надо путать с термином, принятым в патрологии, относящей к «апостольским мужам» — свв. Климента Римского, Игнатия Богоносца, Поликарпа Смирнского и др.
907
Интерполяция, по мнению Кройманна.
908
Ср:.Мф. 10: 24; Лк. 6:40.
909
Ср.: Гал. 2: 2.
910
Ср.: Гал. 2: 9.
911
Ср.: Гол. 2: 11–14.
912
Ср.: Гал. 2:4. «Лжеапостолы» в Новом Завете упомянуты только в 2Кор. 11:13 (см.: SchmollerA. Handkonkordanz zum griechischen Neuen Testament. Stuttgart, 1994. S. 530).
913
Ср.: Гал. 2:9.
914
Personarum respectu.
915
Ср.: 1 Кор. 9:19.
916
Ср.: Гал. 2:3–4.
917
Digesta.
918
Вставка Кройманна.
919
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и каким образом оказывается созвучным с нашим <тот>, который считается принадлежащим не апостолам, но Луке?»
920
Funis ergo ducendus est. Ср.: Imperat aut servit collecta pecunia cui–que, / tortum digna sequi potius quam ducere funem. «Деньги любому скопившему служат иль им управляют; /лучше канат не тянуть им витой, а за ним направляться» (Ног. Ер., 1,10,47–48).
921
Ср.: Деян. 4: 34–35.
922
Т. е. из иудаизма.
923
Ср.: Мф. 10: 24.
924
См:. 1 Кор. 15: 11.
925
См.: 1 Кор. 14: 32–33.
926
Т. е. проклятым, отлученным. Ср.: Гал. 1:8.
927
Конъектура Кройманна. В рукописи: «которое и».
928
Ср.: 1 Кор. 3:2.
929
Интерпретация Кройманна.
930
Игра слов: Facilius apostaticum invenias quam apostolicum <…>.
931
Т. e. Евангелий от Матфея, Иоанна и Марка.
932
Тертуллиан имеет в виду тех «лжеапостолов», которые, по учению Маркиона, исказили Евангелия.
933
Кройманн предполагает здесь лакуну и предлагает вставить слова: «или по их образу — свое».