Kniga-Online.club
» » » » Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Читать бесплатно Коран Шумовский - Коран (Поэтический перевод Шумовского). Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сура 54

Луна

Во Имя милосердного милостивого Бога

Стал близок Час — луна распалась. И было знамение в том.Но, отворачиваясь, молвят: «Пугают вечным колдовством!»

Считая знамения ложью, на поводу страстей своих,Они утехами стремимы — и дело сделано у них.

Не образумили их Вести, ряды и цепи грозных слов,И не помог святой и кроткий, проникновенно мудрый зов.

Так отвратись от них поспешно, когда суровый День придет,Когда заблудших Призыватель к тому, что тяжко, призовет.

Глаза померкшие потупив, они восстанут из могил,Как саранча, когда над полем ее полет распространил.

И к Призывателю стекаясь, греховной тени скажет тень:«Вот он пришел — неотвратимый тяжелый день, ужасный день!»

В народе Ноя раб Господень лжеца был именем клеймен.Они сказали: «Одержимый!», народом был отогнан он.

И к своему воззвал он Богу: «Я побежден, дай помощь Ты!»И Мы врата небес раскрыли, и пали воды с высоты,

И Мы земле излить велели ее источники тогда,И по могучему приказу с водою встретилась вода.

И доски, сбитые гвоздями, по Нашей воле понеслиРаба отверженного, чтобы в награду спасся сын земли.

Мы судно видели плывущим, назвали знаменьем его.Но вразумившегося этим найти ль хотя бы одного?

Какое ж было наказанье и увещание от НасПеред живущим человеком, чтоб он себя от кары спас!

Послав Коран, Мы облегчили запоминание его.Но вразумившегося этим найти ль хотя бы одного?

Считали вымыслом адиты слова, сошедшие от Нас,И как же Мы их наказали и увещали в этот час?

Холодный ветер ниспослали на них Мы в долгий день беды,Он вырывал людей, как пальмы, он заметал живых следы.

Какое - ж было наказанье и увещание от НасПеред живущим человеком, чтоб он себя от кары спас!

Послав Коран, Мы облегчили запоминание его.Но вразумившегося этим найти ль хотя бы одного?

Сочли неправдой самудиты слова, сошедшие с небес.Они сказали: «Да неужто в рассудок наш вселился бес!

Мы за одним из нас ужели покорно стопы устремим?Напоминать назначен? Нет уж, высокомерье только с ним».

Узнают завтра в ком неправда, высокомерие живут!Мы посылаем испытанье для них верблюдицею тут.

Понаблюдай за ними зорко, до мига верного терпи,Поведай им, что между ними поделена вода в степи.

Они приятеля позвали, и он схватил, и он убил,Он безответное созданье без сожаленья погубил.

Каким же было наказанье и увещание от насПеред живущим человеком, чтоб он себя от кары спас!

Громовый гул на них Мы свергли, он их сразил, как смертный градИ вот они — сухие стебли под устроителем оград.

Послав Коран, Мы облегчили запоминание его.Но вразумившегося этим найти ль хотя бы одного?

Назвали вздором люди Лота день предстоящего Суда.Мы ураган, несущий камни, на них обрушили тогда.

Семейство Лота пощадивши, Мы на заре его спасли.Так награждаем благодарных, внимавших Нам сынов земли.

Лот говорил о Нашей мощи, но сомневались люди в ней.Они хотели быть в собраньи к нему стекавшихся гостей.

Простерли Мы десницу гнева, и свет в глазах у них погас.Вкусите ж Наше наказанье и увещание от Нас!

Их поразила утром кара, и от нее никто не спас.Вкусите ж Наше наказанье и увещание от нас!

Послав Коран, Мы облегчили запоминание его.Но вразумившегося этим найти ль хотя бы одного?

От Нас и к роду фараона когда-то знаменья сошли,В роду придуманными эти увещевания сочли.

Могучей дланью Мы схватили их, чтобы вас предостеречь.Средь вас ли лучше нечестивцы, чем эти, о которых речь?

Быть может, вам в священных книгах освобождение дано?Гляди, и скажут: «Помогаем, мы вместе с вами, заодно».

Но будет их уделом бегство, и потекут их толпы вспять.Да, им назначен Час ужасный, какому горше не бывать!

Слепым безумцем станет всякий, кто был преступен и хитер,Когда, лицом на землю бросив, поволокут его в костер.

Вкуси же адова касанья! Мы соразмерно все творимИ только раз, как миг у глаза, Мы Нашу волю говорим.

Мы погубили вам подобных, их не осталось никого.Но вразумившегося этим найти ль хотя бы одного?

Работа, сделанная ими, в святые записи вошла.Большие там всегда хранятся и невеликие дела.

Богобоязненные люди, кто жили, милости творя,Поселены в садах блаженных у всемогущего Царя.

Сура 55

Милосердный

Во Имя милосердного милостивого Бога

Всемилосердный. Он Корану великодушно научилИ сотворил он человека, и ясной речью отличил.

Луна и солнце знают сроки; и трав с деревьями поклон,Воздвигнув небо над землею, приемлет милостиво Он.

И Он своей державной волей установил для вас весы,Чтоб веса вы не уменьшали в свои торговые часы.

И землю Он постлал для тварей, и возрастил на ней сады,В пучках цветов тугие пальмы, благоуханные плоды,

И на земле хлеба и стебли душисто-пряные взошли.Из Божиих благодеяний, какое ложным вы сочли?

Как бы горшечник, человека из глины звонкой создал Он,Их чистой огненной стихии им каждый гений сотворен.

Они — Создателя творенья, все от Него произошли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

И два восхода, два заката под власть Создателя легли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Моря готовы были слиться — Он воды их разъединил,Непреступимую преграду Он между ними уронил,

И волны дикие с волнами соединиться не смогли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

И крупный жемчуг, мелкий жемчуг из вод простертых изошли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Что горы, вздыбленные Богом, бегут по морю корабли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Великий Божий лик пребудет, исчезнут прочие с земли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Бог — вечно в деле; все повсюду к Нему с прошеньями пришли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Людей и гениев собранья, освободимся Мы для вас!Какую ж милость вам от Бога сочтете ложью в этот час?

Людей и гениев собранья! Когда вы сможете пройтиЗа край земли, пределы неба — то продвигайтесь по пути!

Но без могущества и силы не может быть, чтоб вы прошли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Огонь и дым на вас обрушим и — вы спасенья не нашли!Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Когда, распавшись, покраснеет над вами небо и вдали,Какое бы благодеянье от Бога ложью вы сочли?

Людей и гениев не спросят о прегрешениях тогда.Из Божьих милостей, какую сочтете ложью в день Суда?

Узнают грешных по приметам, возьмут за ноги и хохлы.Из Божьих милостей какую вы изберете для хулы?

«Ложь!» — говорили о геенне строптивцы грешным языком.Теперь, дрожа, они блуждают меж ней и вечным кипятком.

И сколько, отдыха не зная, они под муками прошли!Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Кто сана Божьего страшится — Мы тем два сада отвели.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Сады с простертыми ветвями, те два для чистых расцвели.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

И два ручья в садах струятся, они текут, они текли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

С ветвей — плодов и тех, и этих две разновидности сошли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

На ложах шелковых покоясь, плоды срывают не вдали.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Людей и гениев не знавши, смущенноокие пришли —Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Как будто жемчуг, будто яхонт к блаженным ложам притекли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

За благо есть ли воздаянье помимо блага, человек?Какое ж из благодеяний Господних ложью ты нарек?

У двух садов еще два сада для услаждения взошли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Они над праведными ветви темнозеленые сплели.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Два родника струей обильной в сады тенистые стекли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Плоды и пальмы, и гранаты — желанья ими утоли.Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

В садах — созревшие; красою кого б они не потрясли?Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

С глазами черными, как полночь, стыдливо скрытые в шатрах.Какой же милости Господней названье «ложь» у вас в устах?

Не припадал к их телу демон, их не коснулся человек.Так вы какой же дар от Бога зовете ложью целый век?

Но на зеленые подушки, на золотой ковер легли...Какое ж из благодеяний Господних ложью вы сочли?

Благословенно всюду имя Творца и Бога твоего.Сошлись навек почет и слава к подножью имени Его!

Сура 56

Перейти на страницу:

Коран Шумовский читать все книги автора по порядку

Коран Шумовский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Коран (Поэтический перевод Шумовского) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Поэтический перевод Шумовского), автор: Коран Шумовский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*