Николай Колотовкин - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
b) непереходными — в этом случае прямой объект действия отсутствует: еō я иду.
2) состояние субъекта: gaudeō я радуюсь.
Активный залог противопоставляется пассивному и медиальному[352]; подлежащее при активном залоге совпадает с причиной действия[353], при пассивном — отлично от неё: Stellae viam nautīs mōnstrant. Звёзды показывают путь морякам. Via nautīs stellīs mōnstrātur. Путь морякам показывается звёздами.
Passīvum
Пассивный залог показывает, что деятель, причина или орудие действия отличны от подлежащего глагола и действие совершается над субъектом:
1) Деятель (причина) действия при пассивном залоге является одушевлённым лицом и, как правило, выражается конструкцией ablātīvus auctōris (a/ab + abl.)[354]: Аgrī ab agricŏlīs colēbantur. Поля возделывались земледельцами. Et ecce mulier Chananea ā fīnĭbus illīs ēgressa clāmāvit dīcēns Eī: “Miserēre meī, Domĭne, Fīlī David, fīlia mea male ā daemoniō vexātur” (Мф. 15, 22). И вот, женщина хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: «Помилуй меня, Господи, Сыне Давидов! Дочь моя жестоко беснуется» (букв. мучима бесом)
2) Орудие — неодушевлённый предмет, выражаемый отложительным падежом[355]: Victōria in pugnā armīs parātur. Военная победа достигается оружием.
Как правило, пассивный залог образуется только у переходных глаголов, однако ряд глаголов, имеющих дополнения в дательном и родительном падежах, также имеют форму пассива в 3 sg.: Mihī invidētur. Мне завидуют. Ventum est. Пришли.
Пассивный залог противопоставляется активному (см. āctivum): Commūnĭcet autem is, quī catecizātur verbum, eī, quī sē catecĭzat, in omnĭbus bonīs (Гал. 6, 6). Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим. Semel vincit, quī statim patĭtur, at, quī manēns semper in poenīs, congredĭtur cum dolōre nec vincĭtur, quotīdiē corōnātur. (Cypr. Ep. 37, 1). Однажды побеждает тот, кто внезапно страдает, зато тот, кто, постоянно пребывая в мучениях, встречается со скорбью и не одолевается ею, — тот увенчивается ежедневно.
ФУНКЦИИ ФОРМ ВРЕМЕНИ
Praesēns
Praesēns при обозначении настоящего времени может выражать:
незаконченный вид: Scrībō. Я пишу. Cicĕrō dīcit. Цицерон говорит [в дошедших до нас сочинениях]. Rōmae sumus. Мы находимся в Риме. Fortēs fortūna adiŭvat. Смелым судьба помогает;
состояние: cogor я вынужден. Liber īnscrībĭtur. Книга озаглавлена. Vesontiō oppĭdum nātūrā locī mūnītur. Город Везонтион укреплён природой местности;
повторяющееся действие: Vitia sua cōnfitērī indicium sānitātis est (Sen.) Признавать свои недостатки — признак здравости. Semel vincit, quī statim patĭtur, at, quī manēns semper in poenīs, congredĭtur cum dolōre nec vincĭtur, quotīdiē corōnātur. (Cypr. Ep. 37, 1). Однажды побеждает тот, кто внезапно страдает, зато тот, кто, постоянно пребывая в мучениях, встречается со скорбью и не одолевается ею, — тот увенчивается ежедневно.
Как стилистическое средство для оживления рассказа используется так называемый praesēns historĭcum: Rōmŭlus exercĭtum hostium fundit fugatque, fūsum persequĭtur. Ромул наголову разбивает неприятельское войско и затем преследует его. Rōma intĕrim crēscit, duplicātur cīvium numĕrus, Caelius addĭtur urbī mōns (Liv. 1, 30). Между тем Рим растёт, удваивается число граждан, присоединяется к городу гора Целий. Ср. «Швед, русский — колет, рубит, режет» (А.С. Пушкин).
Imperfectum
Imperfectum по отношению к действию в прошлом может выражать:
а) незаконченный вид: Et erat in dēsertō quadrāgintā diēbus et quadrāgintā noctĭbus, et temptābātur ā satănā, eratque cum bestiīs, et angĕlī ministrābant Illī (Мк. 1, 13). И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями. И ангелы служили Ему. Cum Caesar in Galliam vēnit, alterīus factiōnis prīncĭpēs erant Aeduī, alterīus Sequănī. Когда Цезарь прибыл в Галлию, во главе одной партии стояли эдуи, во главе другой — секваны.
b) повторяющееся действие: Ut Rōmae cōnsŭlēs, sīc Carthāgĭne quotannīs annuī bīnī rēgēs creābantur (Nep. 23, 7, 4). Kак в Риме консулы, так в Карфагене ежегодно избирались два царя на год. Et cum ascendisset, turba coepit rogāre, sīcut semper faciēbat illīs (Мк. 15, 8). И [когда он поднялся] народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них. Ānsĕrēs Rōmae publĭcē alēbantur in Capitoliō. В Риме гуси кормились в Капитолии на государственный счёт.
с) попытку или начало действия, не доведённого до конца (imperfectum dē conātū): Flūmen Helvetiī ratĭbus trānsībant. Гельветы попытались переправиться через реку на плотах. Quid est, Catilīna? num dubĭtās id mē imperante facĕre, quod iam tuā sponte faciēbās? (Cic. In Catil. 1, 13) Что же, Катилина? неужели ты колеблешься сделать по моему приказанию то, что уже добровольно собирался сделать? Ēgressus autem servus ille invēnit ūnum dē cōnservīs suīs, quī dēbēbat eī centum dēnāriōs, et tenēns suffocābat eum dīcēns: “Redde, quod dēbēs” (Мф. 18, 28). Раб же тот выйдя нашёл одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил [букв. начал душить], говоря: «Отдай мне, что должен». Et statim apertae sunt aurēs eius et solūtum est vincŭlum linguae eius et loquēbātur rectē. (Мк. 7, 35) И тотчас отверзся у него слух, и разрешились узы его языка, и стал говориь чисто.
Как стилистическое средство при описании стран, состояний, лиц используется так называемый imperfectum historĭcum (dēscrīptīvum): Caesar pontem, quī erat ad Genăvam, iubet rescindī. Цезарь приказывает, чтобы мост был разрушен, который находился у Генавы.
Perfectum
Perfectum может выражать:
a) результат (следствие) законченного уже действия как состояние в настоящем: (perfectum effectīvum или praesēns): Gallia est omnis divīsa in partēs trēs (Caes. B.G. 1, 1). Галлия вся разделена на три части.
Pf. некоторых глаголов получил значение praes.: cognōvī, nōvī я знаю (я узнал в прошлом, и теперь знаю) = sciō; oblītus sum я позабыл = nesciō я не знаю; cōsuēvī я привык = soleō имею обыновение; memĭnī я помню, ōdī я ненавижу и др.;
b) действие в прошлом (perfectum historĭcum):
i) мгновенное: Vēnī, vīdī, vīcī (Suet. 1, 37). Пришёл, увидел, победил. Themistŏclēs absēns prōditiōnis damnātus est. Id ut audīvit, Corcÿram dēmigrāvit. Inde ad rēgem cōnfūgit. Фемистокл был заочно осуждён за предательство. Когда он услышал об этом, он переселился на остров Керкира. Оттуда он убежал к царю.