Происхождение Каббалы - Гершом Шолем
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Происхождение Каббалы - Гершом Шолем краткое содержание
В этой книге один из виднейших учёных XX века Гершом Шолем (1897-1982) снова раскрывает эзотерический мир еврейского мистицизма. Каббала — это богатая традиция, полная постоянных попыток достичь и изобразить прямое переживание Бога; эта книга посвящена её истокам в южной Франции и Испании XII-XIII столетий. Книга стала важным вкладом не только в историю еврейского средневекового мистицизма, но и в изучение средневекового мистицизма в целом, и будет интересна историкам и психологам, а также изучающим историю религий.
Происхождение Каббалы читать онлайн бесплатно
Гершом Шолем Происхождение Каббалы
Источники
Ar. Or. — Archiv Oriental!
HTR—Harvard Theological Review
HUCA—Hebrew Union College Annual
JAOS—Journal of the American Oriental Society
JBL—Journal of Biblical Literature
JJS —Journal of Jewish Studies
JQR —Jewish Quarterly Review
JRAS —Journal of the Royal Asiatic Society
MGWJ —Monatsshrift fur die Geschichte und Wissenshaft des Judentums
PAAJR —Proceedings of the American Academy for Jewish Research
RE J—Revue des etudes juives
RHR —Revue de l»Histoire des Religions
ZMRW —Zeitschrift fur Missionskunde und Religionswissenschaft
Предисловие редактора
Бесполезно задаваться вопросом, какая из книг великого учёного величайшая. В случае Гершома Шолема даже opera minora, статьи и эссе, тоже «великие». Но три работы выделяются не только по своим размерам, но и силе своего воздействия. Каждая из них по-своему уникальна. Основные течения еврейского мистицизма (первое издание в 1941 г.) — это первая великая и до сих пор классическая попытка рассмотреть всю историю еврейского мистицизма одним махом, сочетающая силу синтеза с аналитической точностью и вниманием к филологическим деталям. Шабтай Цви: мистический Мессия (оригинальное еврейское издание в 1956 г.; пересмотренное английское — 1973) стала бестселлером не только из-за увлекательности экзотической темы. Очень редко с такой эрудицией, объёмом и широтой подобранных источников, кропотливым текстовым анализом и глубоким историческим пониманием подходили к относительно короткому — но, тем не менее, странному, яркому и, к тому же, значительному — эпизоду еврейской истории (и истории мессианских движений в целом). Однако, во многом Ursprung und An fringe der Kabbalah (1962) — самая впечатляющая, ведь здесь Шолем рассматривает главный, но до сих пор загадочный феномен в истории еврейской духовности. Эта особая форма еврейского мистицизма (или мистической теософии), известная как Каббала, появилась внезапно, словно из ниоткуда, в конце средних веков. Каковы были её предшественники? Действительно ли она настолько древняя, как сама заявляет? Где именно, когда и в каких кругах она зародилась? Какие влияния (восточные, западные, философские, гностические, ранние, поздние) повлияли на её становление? Богатство использованных источников, проницательная филологическая точность, с которой они анализируются, и широта исторического понимания, с которой они оцениваются — всё это сделало данное исследование, впервые опубликованное на немецком в 1962 г., maximum opus.
Эта книга была первым синтезом исследований, впервые представленных в виде, так сказать, черновика в маленькой еврейской книге Reshith ha-Qabbalah (1948). В предисловии автор утверждает, что немецкая публикация 1962 г. «более чем в два раза толще прежней еврейской публикации». В письме, написанном летом 1961 г. из Лондона своему другу Ш. И. Агнону, еврейскому писателю и лауреату Нобелевской премии, и сохранённом в архиве Агнона в Национальном и Еврейском университете, Шолем упоминал плодотворный год, хвалил холодную лондонскую зиму, которая держала его дома и занятым работой, а также упоминал, что размер книги, которую он заканчивает, был почти в три раза больше, чем размер еврейской публикации. На самом деле, еврейская книга была толщиной в 262 страницы in octavo, тогда как немецкая в 1962 г. дошла до 464 страниц quarto. После публикации Ursprung исследование продолжилось с растущей интенсивностью, и в должное время выпускники и аспиранты Шолема начали вносить в него свой растущий вклад. На свет появились дополнительные источники, требующие повторного изучения и переоценки известных источников и текстов. Развивающиеся взгляды Шолема были озвучены в курсе лекций в Еврейском университете, и некоторые из этих заметок были впоследствии отредактированы студентами и распространялись в трафаретных копиях. Так, его курсы лекций о «Происхождении Каббалы и книге Бахир» (1961/1962) и о «Каббале в Провансе: круг РАБАД и его сына р. Исаака Слепого» (1962/1963) были отредактированы его студенткой, теперь профессором Ривкой Шац-Уффенгеймер и опубликованы в 1966 г. Курс лекций о «Каббале книги Темуна и Авраама Абулафия» (1964/1965) был отредактирован другим студентом, теперь профессором И. Бен-Шломо, и опубликован в 1965 г. Французский перевод Ursprung появился в 1966 г. (Les origines de la Kabbale); хотя он сделал работу доступной для французского читателя, он не добавил ничего к объёму знаний, представленному в оригинале.
Несколько лет назад Jewish Publication Society задумало выпустить английскую версию этой ключевой работы. Переводчик, доктор Аллан Аркуш, который перенёс немецкий оригинал на английский язык, вынужден был бороться с крайней сложностью темы и столь же крайней сложностью немецкого стиля автора. И когда перевод был готов, стала очевидной новая проблема. Накопление результатов за более чем двадцать лет интенсивных исследований сделало весьма сомнительной ценность простого «переиздания» (хотя и на английском языке) работы, отражающей состояние знаний на 1962 г. Поэтому редактор решил обновить книгу.
Но сложность также заключалась в смерти профессора Шолема в начале 1982 г. В конце шестидесятых, когда настоящий редактор переводил и, в некоторой степени, переписывал Шабтай Цви в свете недавно обнаруженных текстов и источников, он делал это с разрешения Шолема и под его бдительным присмотром. На самом деле, зная, что автор будет тщательно изучать результат, принимая или отвергая правки переводчика, редактор считал себя вольным пересматривать текст и добавлять или удалять по своему суждению. Смерть профессора Шолема возложила тяжкую ношу ответственности на редактора настоящего посмертного английского издания.
Редактор решил эту проблему, внося только те изменения, которые с уверенностью внёс бы сам автор. (Несколько исключений помечены квадратными скобками с добавлением инициалов автора.) Для этой цели редактору не требовалось особых таинственных сил. Одной из учёных привычек Шолема было переплетать каждую свою работу с особым вложенным томом. Так у него были не только поля, но и целые пустые страницы на каждую страницу текста, на которые он добавлял заметки, вопросы, ссылки, исправления, добавления и так далее. Когда он читал что-то, имеющее отношение к его исследованию, он немедленно вносил заметку на соответствующую страницу рабочей копии нужной работы. Рабочая копия Ursprung Шолема, в которую он вносил заметки вплоть до своей последней болезни, показывает огромный объём исследований, проделанных после 1962 г. Во многих случаях Шолем придерживался первоначальных суждений; во многих других начал выражать сомнения или даже опровергал свои прежние мнения. Основной тезис о том, что Каббала зародилась на одном хронологически ограниченном временном отрезке и в одной географически ограниченной области, тем