Kniga-Online.club
» » » » Армандо Торрес - Загадка пернатого змея

Армандо Торрес - Загадка пернатого змея

Читать бесплатно Армандо Торрес - Загадка пернатого змея. Жанр: Эзотерика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мы были в восторге от того, что можем слышать слова и прикоснуться к знанию тех, кто уже так давно покинул этот мир. Нам казалось, что они разговаривают из далекого прошлого с нами лично. Перевод этих необыкновенных слов был таким:

О властители, жившие будто в песне,О властители, взращенные как цветы.Я Точиуицин, плетущий из трав,И здесь расстилаю свой цветочный ковер!

О, друзья, как отрадно слышать эти словесные сны,Весной нас наполняют жизнью эти золотистые всходы,Нам придают сил эти побеги цвета огня,Но наивысшая драгоценность, о которой мы знаем —Это преданное сердце наших друзей!

Нам очень нравилось слушать, распознавать и обсуждать глубокий смысл, заложенный в стихах, что позволяло извлекать из них важные уроки. Я стал таким поклонником вдохновляющих строк короля-поэта, что решил составить подборку и записал практически все, которые только смог найти. Делая это, я невольно углубился в тонкости языка древних, и постепенно, с удовольствием и почти без усилий, смог его выучить.

На одном из таких поэтических вечеров мне выпала честь прочитать предварительно подготовленное стихотворение, и решив удивить стариков, я прочитал его на языке древних, чему все весьма обрадовались и в конце даже аплодировали.

В тот раз, я помню, что прочитал вот этот красивый стих:

Quin oc tlamati noyolloNiccaqui in cuicatl nicitta in xochitlMaca in cuatlahuia in tlalticpac!

Nihuinti nichoca nicnotlamatiNicmati niquitoa niquelnamiqui:Maca aic nimiqui maca aic nipolihui!Incan ahmicohua incan ontepetihuaIn ma oncan niauh.Maca aic nimiqui, maca aic nipolihui!

Который переводился таким образом:

Я вдруг понимаю, Когда вижу эти цветы и слышу все эти песни,О, если бы только они не увядали,Если бы только они не устаревали!

И я чувствую превыше всяких чувств, и плачу,Я расстроен и захвачен мыслями,Я что-то говорю и что-то вспоминаю.

О, если бы только я никогда не умер, если бы только никогда не сгинул!И оказался бы там, где нет места смерти,И ушел бы туда, где нет поражений,О, если бы только я никогда не умер, если бы только никогда не исчез!

Насладившись богатым вкусом теплого кукурузного атоле, и вдохновленные этими прекрасными словами, мы постепенно расходились и ложились спать. И было похоже на то, что каким-то магическим образом эти стихи готовили нас и помогали входить в сновидение.

Часть III. Наставления целителей

Встреча в склепе

Эта работа посвящена событиям, которые происходили со мной после того, как я был вовлечен в группу практикующих целительство и магию. В мои намерения не входило описание обычных повседневных дел, То, что я постарался здесь собрать, это происшествия и необычные случаи, где я смог чему-то научиться или испытать нечто особенное.

Мой первый контакт с магическим миром произошел благодаря самому Карлосу, который заманил меня в нечто вроде ловушки и таким образом косвенно представил меня этой традиции магов.

Я помню, что в тот раз, перед тем как оставить меня одного в Кафедральном соборе Мехико, он сказал мне, что я должен спуститься вниз, в катакомбы, и встать с закрытыми глазами в центре выгравированного на полу круга, повернувшись на юго-восток. Сначала я был озабочен тем, как узнать правильное направление в подвале собора, но потом увидел, что на гравировке обозначены все четыре стороны света.

Я сделал то, что мне было сказано. Спустя какое-то время, пока я стоял там, у меня возникло странное ощущение, что за мной кто-то наблюдает. Я открыл глаза как раз вовремя, чтобы заметить, как какой-то человек, одетый в индейскую одежду, с невероятной быстротой спрятался в конце коридора. Взволнованный, я подошел поближе, но обнаружил, что там никого нет. Я был крайне напуган этим происшествием и классифицировал его как встречу с привидением. По крайней мере, довольно продолжительное время я так считал.

* * *

Мы были уже довольно долго знакомы с доном Мельчором, когда однажды, во время одной из наших прогулок в окрестных горах, я использовал возможность задать ему вопрос, уже давно не дававший мне покоя.

С нашей самой первой встречи у меня было устойчивое ощущение, что он был тем самым призраком, которого я встретил в склепе несколько лет назад. Уже долгое время я хотел поговорить с ним об этом, однако что-то, непонятно что, все время мешало мне поднять эту тему. Я думал, что это из-за моей робости или уважения, которое я испытывал. Но в тот день я все-таки собрался с духом и спросил его:

— Дон Мельчор, это вы были тем призраком, которого я видел в склепе Кафедрального собора Мехико?

Услышав это, он подозрительно засмеялся и спросил меня, о чем это я говорю. Я рассказал ему, что случилось в тот день, и добавил, что он сильно похож на того самого призрака.

Он смеялся так, будто не верил тому, что я говорю.

— Это вы были тем самым призраком? — повторил я свой вопрос.

— Нандо, — это была уменьшительная форма обращения ко мне, которую они иногда использовали. — Тебе не мешало бы знать, что мы уже довольно давно знакомы. Ты не помнишь об этом только потому, что наша встреча происходила в другом мире.

Я не понял его заявлений. Мой разум занимал только один вопрос — был ли он тем самым призраком или не был.

— Ну значит, это были вы или нет?

Он рассказал мне, что в тот день, когда Карлос познакомил нас в склепе, между нами троими произошло весьма обширное взаимодействие. Затем он начал объяснять мне, что происходило, и самым странным было то, что по мере того, как он говорил, в моей памяти восстанавливались все детали пережитого опыта. Это происходило так, будто его слова служили своего рода фонарем, освещавшим воспоминания, еще секунду назад остававшиеся в полной темноте.

И таким образом он помог мне вспомнить, что в тот раз, когда по просьбе Карлоса я спустился и встал внизу собора, произошло что-то необычное, потому что я вдруг увидел, как ко мне приближается Карлос и какой-то другой сеньор в индейской одежде. Я воскликнул:

— Карлос, а я думал, что ты ушел!

Смеясь, он похлопал меня по спине и, показав на сеньора, объяснил, что когда выходил, встретил своего друга и решил меня с ним познакомить. Он сказал, что того зовут дон Пабло, и он является очень сильным магом. Я поздоровался с ним и сказал свое имя.

Дон Пабло сердечно обнял меня. Теперь я отчетливо помнил все это, хотя долгие годы этого события попросту не существовало в моей голове. Обняв, он вдруг с неожиданной силой сжал меня, и я почувствовал себя так, будто был вытянут или выдавлен через макушку головы. Образ, который пришел мне в голову — это зубная паста, которую выдавливают из тюбика вверх. Мне показалось, что я потерял сознание, однако постепенно я пришел в себя и отметил, что во мне произошло странное изменение. Все стало похоже на сон, в котором я видел смеющихся Карлоса и дона Пабло. Я понял, что нахожусь в другом состоянии сознания, потому что все окружающее обладало каким-то необычным свечением.

На какой-то момент я даже воспринял нечто вроде световой паутины, покрывавшей все вокруг. Это был первый раз, когда я испытывал что-либо подобное, однако вместо замешательства у меня было ощущение восторга — как будто я знаю обо всем на свете! Пока я был в этом состоянии, я также успел заметить, что в том месте находятся существа из другого мира.

Я вспомнил, что в тот день между нами действительно происходили обширные взаимодействия. Дон Пабло давал мне советы относительно того, как управляться со своей повседневной жизнью, а также рекомендовал определенные чаи, которые, по его словам, помогут мне в самоочищении.

По завершении нашей встречи Карлос сказал мне, что я должен снова встать с закрытыми глазами в кругу в центре склепа и дать силе того места вернуть меня в повседневное осознание. Я сделал это и почувствовал, что как будто проснулся. Следующее, что я помнил, это возникшее ощущение, что на меня кто-то смотрит.

Воспоминание о нашей встрече в тот день вызвало у меня состояние эйфории, похожее на опьянение, и я спонтанно сместился на другой уровень осознания. Дон Мельчор использовал эту возможность, чтобы преподать мне новые уроки, которые затем также исчезли из моей обычной памяти, оставив только странное ощущение, что я о чем-то забыл. Когда я, наконец, пришел в себя, мы уже находились на вершине холма, но я совершенно не помнил, как мы туда добрались.

Перейти на страницу:

Армандо Торрес читать все книги автора по порядку

Армандо Торрес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Загадка пернатого змея отзывы

Отзывы читателей о книге Загадка пернатого змея, автор: Армандо Торрес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*