Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
VII. Сырое зерно I
СН 56.61
Анньятра сутта: Где-либо ещё
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1878"
И тогда Благословенный зачерпнул немного земли своим ногтем и обратился к монахам: «Монахи, как вы думаете, чего больше: этой горстки земли, что я зачерпнул своим ногтем, или же этой великой земли?»
«Учитель, великая земля больше. Горстка земли, что Благословенный зачерпнул своим ногтем – практически ничто. В сравнении с великой землёй та горстка земли, что Благословенный зачерпнул своим ногтем, даже не идёт в расчёт, не выдерживает никакого сопоставления, не может сравниться даже с частью [этой великой земли]».
«Точно также, монахи, мало тех существ, что перерождаются среди людей. Но куда больше тех, что перерождаются где-либо ещё помимо мира людей. И почему? Потому что, монахи, они не увидели Четырёх Благородных Истин. Каких четырёх?
* Благородной Истины о страдании,
* Благородной Истины об источнике страдания,
* Благородной Истины о прекращении страдания,
* Благородной Истины о пути, ведущему к прекращению страдания.
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это – страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это – источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это – прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это – путь, ведущий к прекращению страдания».
СН 56.62-70
Сутты
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1878"
(сутты в точности идентичны СН 56.61, за исключением небольшого фрагмента):
«…мало тех существ, которые перерождаются в срединных странах. Но куда больше тех, которые перерождаются во внешних странах среди грубых варваров…»
(СН 56.62)
«…мало тех существ, которые обладают благородным оком мудрости. Но куда больше тех, которые погружены в невежество и пребывают в сомнениях…»
(СН 56.63)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от вин, спиртных напитков и одурманивающих веществ, что ведут к беспечности. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…»
(СН 56.64)
«…мало тех существ, которые рождаются на суше. Но куда больше тех, которые рождаются в воде…»
(СН 56.65)
«…мало тех существ, которые уважают свою мать. Но куда больше тех, которые не уважают…»
(СН 56.66)
«…мало тех существ, которые уважают своего отца. Но куда больше тех, которые не уважают…»
(СН 56.67)
«…мало тех существ, которые уважают отшельников. Но куда больше тех, которые не уважают…»
(СН 56.68)
«…мало тех существ, которые уважают жрецов. Но куда больше тех, которые не уважают…»
(СН 56.69)
«…мало тех существ, которые уважают старейшин в семье. Но куда больше тех, которые не уважают…»
(СН 56.70)
VIII. Сырое зерно II
СН 56.71-80
Сутты
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1880"
(сутты в точности идентичны СН 56.61, за исключением небольшого фрагмента):
«…мало тех существ, которые воздерживаются от уничтожения живых существ. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.71)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от взятия того, что им не было дано. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.72)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от неблагого сексуального поведения. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.73)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от [произнесения намеренной] лжи. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.74)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от сеющей распри речи. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.75)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от грубой речи. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.76)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от пустословия. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.77)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от повреждения семян и растений. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.78)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от еды в неположенное время. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.79)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от ношения гирлянд, украшения себя духами и косметикой. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.80)
IX. Сырое зерно III
СН 56.81-90
Сутты
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1880"
(сутты в точности идентичны СН 56.61, за исключением небольшого фрагмента):
«…мало тех существ, которые воздерживаются от танцев, пения, игры на музыкальных инструментах и посещений увеселительных мероприятий. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.81)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от высоких и роскошных постелей и сидений. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.82)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от принятия золота и серебра. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.83)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от принятия неприготовленного зерна. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.84)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от принятия сырого мяса. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.85)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от принятия женщин и девушек. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.86)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от принятия рабов и рабынь. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.87)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от принятия коз и овец. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.88)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от принятия домашней птицы и свиней. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.89)
«…мало тех существ, которые воздерживаются от принятия слонов, крупного рогатого скота, лошадей и парнокопытных. Но куда больше тех, которые не воздерживаются…» (СН 56.90)
X. Сырое зерно IV
СН 56.91-101
Сутты
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya