Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама
«Точно также, монахи, для ученика Благородных, человека, совершенного в воззрениях, который постиг [Дхамму] – страданий, что были полностью разрушены и изничтожены, больше, тогда как те [страдания], что [ему] осталось [пережить] – практически ничто. В сравнении с той грудой страданий, которая была уничтожена и устранена, оставшееся [страдание] не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью [той груды страданий], поскольку [ему осталось пережить страданий] в течение ещё семи жизней максимум.
Вот какое великое благо, монахи – постижение Дхаммы. Вот какое великое благо – обрести видение Дхаммы».
СН 13.3
Патхама самбхедджа сутта: Вода в месте слияния рек (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 622"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, представьте, как если бы человек в месте встречи и слияния этих великих рек – Ганги, Ямуны, Ачиравати, Сарабху, Махи – извлёк бы две или три капли воды. Как вы думаете, монахи, чего больше: этих двух или трёх извлечённых капель воды, или же воды в месте слияния [этих великих рек]?»
«Учитель, воды в месте слияния больше. Две или три капли воды, что были извлечены [в этом месте], – практически ничто. В сравнении с водой в месте слияния, две или три капли воды, извлечённые [в этом месте], не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью воды в месте слияния [этих рек]».
«Точно также, монахи, для ученика Благородных, человека, совершенного в воззрениях, который постиг [Дхамму] – страданий, что были полностью разрушены и изничтожены, больше, тогда как те [страдания], что [ему] осталось [пережить] – практически ничто. В сравнении с той грудой страданий, которая была уничтожена и устранена, оставшееся [страдание] не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью [той груды страданий], поскольку [ему осталось пережить страданий] в течение ещё семи жизней максимум.
Вот какое великое благо, монахи – постижение Дхаммы. Вот какое великое благо – обрести видение Дхаммы».
СН 13.4
Дутия самбхедджа сутта: Вода в месте слияния рек (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 622"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, представьте, как если бы в месте встречи и слияния этих великих рек – Ганги, Ямуны, Ачиравати, Сарабху, Махи – вода была бы уничтожена и устранена, кроме двух или трёх капель. Как вы думаете, монахи, чего больше: воды в месте слияния, что была уничтожена и устранена, или же двух или трёх капель воды, что остались?»
«Учитель, воды в месте слияния, что была уничтожена и устранена больше. Две или три капли воды, что остались – практически ничто. В сравнении с водой в месте слияния, что была уничтожена и устранена, две или три капли воды, что остались, не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью воды в месте слияния, [что была уничтожена]».
«Точно также, монахи, для ученика Благородных, человека, совершенного в воззрениях, который постиг [Дхамму] – страданий, что были полностью разрушены и изничтожены, больше, тогда как те [страдания], что [ему] осталось [пережить] – практически ничто. В сравнении с той грудой страданий, которая была уничтожена и устранена, оставшееся [страдание] не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью [той груды страданий], поскольку [ему осталось пережить страданий] в течение ещё семи жизней максимум.
Вот какое великое благо, монахи – постижение Дхаммы. Вот какое великое благо – обрести видение Дхаммы».
СН 13.5
Патхама махапатхави сутта: Великая Земля (I)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 623"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, представьте, как если бы человек положил семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы на эту великую землю. Как вы думаете, монахи, чего больше: этих семи небольших кусочков глины размером с зерно ююбы или великой земли?»
«Учитель, великой земли больше. Семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы – практически ничто. В сравнении с великой землёй эти семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью великой земли».
«Точно также, монахи, для ученика Благородных, человека, совершенного в воззрениях, который постиг [Дхамму] – страданий, что были полностью разрушены и изничтожены, больше, тогда как те [страдания], что [ему] осталось [пережить] – практически ничто. В сравнении с той грудой страданий, которая была уничтожена и устранена, оставшееся [страдание] не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью [той груды страданий], поскольку [ему осталось пережить страданий] в течение ещё семи жизней максимум.
Вот какое великое благо, монахи – постижение Дхаммы. Вот какое великое благо – обрести видение Дхаммы».
СН 13.6
Дутия махапатхави сутта: Великая Земля (II)
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 623"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, представьте, как если бы великая земля была бы уничтожена и разрушена, кроме семи небольших кусочков глины размером с зерно ююбы. Как вы думаете, монахи, чего больше: великой земли, что была уничтожена и разрушена, или же небольших кусочков глины размером с зерно ююбы, что остались?»
«Учитель, великой земли, что была уничтожена и разрушена, больше. Семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы, что остались – практически ничто. В сравнении с великой землёй, что была уничтожена и разрушена, эти семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы, что остались, не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью великой земли».
«Точно также, монахи, для ученика Благородных, человека, совершенного в воззрениях, который постиг [Дхамму] – страданий, что были полностью разрушены и изничтожены, больше, тогда как те [страдания], что