Лия Флеминг - Последний автобус домой
49
Наркотическая таблетка (красная, в виде сердца): барбитурат или в смеси с морфием.
50
Тюрьма в Манчестере.
51
Прозвище британского фельдмаршала Бернарда Монтгомери, виконта Монтгомери Аламейского, под чьим командованием осуществлялась высадка в Нормандии пеших сил союзников во время Второй мировой войны.
52
Британская поп-певица.
53
Английская детская песенка об умном слоненке по имени Нелли.
54
Два килограмма.
55
Второй день после Рождества – по церковному календарю день Святого Стефана, когда принято дарить подарки прислуге, посыльным; в церкви устанавливаются специальные ящички для пожертвований в пользу бедняков.
56
Английская традиция – прятать в рождественском пудинге мелкие монетки «на счастье».
57
Греческая актриса и певица.
58
Британская танцевальная труппа начала ХХ века.
59
Цепь невысоких гор, пересекающая Англию; Манчестер (и Гримблтон) расположен к западу, а Лидс – к востоку от Пеннинских гор.
60
Британская комедийная актриса.
61
Консервативная религиозная группа протестантского толка.
62
Деревенька на границе Англии и Шотландии, знаменитая тем, что в ней могли обвенчаться жених и невеста, тайно совершившие побег. Популярна как место свадеб и поныне, а корни традиции восходят к принятому в 1754 г. закону о том, что на территории Англии и Уэльса несовершеннолетним (младше 21 года) нельзя венчаться против согласия родителей. На Шотландию действие этого закона не распространялось, и молодые бежали туда; в Гретна-Грин могли без согласия родителей обвенчать юношей с 14 лет и девушек с 12 лет.
63
Английская поэтесса (1828-1882); имеется в виду ее рождественское стихотворение «Холодною зимою» («In the bleak midwinter»).
64
Исполнитель популярной музыки, один из первых среди англичан начал исполнять рок-н-ролл.
65
Британский социолог, занимался проблемами социальной политики.
66
Британский социолог, занимался изучением материнства и детства.
67
Британская (видимо, в большей степени шотландская) новогодняя примета: если первым в новом году через порог перешагнет темноволосый мужчина, он принесет удачу.
68
Перевод И.Л. Добряковой.
69
Американская поэтесса и писательница (1932-1963), считается одной из основательниц «исповедальной поэзии» в англоязычной литературе.
70
Clayson, Alan. Beat Merchants. Blandford Books, 1995.
71
McAteer, Dave. Hit Parade Heroes. Hamlyn, 1993.
72
Collins, Pauline. Letter to Louise. Corgi, 1993.