Джон Дрейк - Смерть шлёт свой последний привет
Смех и шутки сразу смолкли. Музыка тоже умолкла, а маленькие танцовщицы беспомощно остановились на сцене, не зная, что делать. Где-то звякнула рюмка. А потом поднялась паника. Все бросились к дверям, пытаясь поскорее выскочить на улицу. Нанкин-стрит сразу же заполнилась людьми до такой степени, что невозможно было даже пройти. Все куда-то бежали, но никто не знал, куда он бежит. Грохот прекратился так же внезапно, как и начался. Вместо него раздался вой полицейских машин и зазвенели колокола пожарников.
Дрейк, работая руками, словно пловец, пытался пробиться в сторону полицейского управления. Как раз в тот момент, когда он добрался до своей машины, со двора полиции вылетели пять джипов и большая машина с полицейскими.
Перед воющими машинами толпа народа сразу расступилась. Дрейк подбежал к машине и, схватившись за задний борт, повис на нем. Машины промчались по Таджонг-роуд и устремились в южном направлении, где над городом поднялось огромное облако дыма и пыли. Наконец они добрались до широкой полосы разрушений. Здесь площадь разрушения представляла собой окружность, диаметр которого, по мнению Дрейка, равнялся приблизительно пятистам ярдам.
Полиция и пожарники работали не покладая рук, разыскивая раненых, но не нашли ни одного. Все - правда, не многие - работавшие в ночную смену в этом привокзальном районе, были мертвы. Из близлежащей казармы ринулись грузовики с солдатами из морской пехоты. Но они ничем не смогли помочь. Они просто стояли и смотрели на эту зону разрушения, в которой погибло все живое. Это было страшное зрелище!
- Кто вы такой и что вам здесь надо? - послышался голос позади Дрейка.
Это был один из офицеров полиции. На нем была форма, и он с подозрением уставился на Дрейка. Для объяснений не было времени. Джон просто показал ему свое удостоверение.
- Если хотите проверить, позвоните в секретную службу и попросите соединить вас с лейтенантом Хасланом. Он меня знает.
Высокий широкоплечий офицер тщательно проверил удостоверение, наморщил лоб и поинтересовался:
- ЦРУ? Уж не вы ли повинны в этом свинстве? Я не утверждаю, что в этом виноваты вы лично, но ваше присутствие здесь наводит на кое-какие мысли. Мы сейчас ломаем голову над тем, чтобы понять, что могло послужить причиной взрыва.
- Я так же мало знаю, как и вы. Неужели до сих пор не смогли найти ничего, что объяснило бы этот хаос и разрушения?
- Ничего... Удалось установить лишь центр взрыва.
- Где находится этот взрывной центр? Вы можете распорядиться, чтобы меня туда провели?
Снова взгляд, значение которого Дрейк отлично понял. Офицер, вероятно, раздумывал, почему агент тайной службы интересуется вещами, которые его, собственно, не касаются. Но в следующее мгновение он, тем не менее, подозвал сержанта и приказал:
- Проводите этого человека к границе между сараями 145 и 147.
Дрейк снова зашагал по мусору и обломкам, перешагивая через балки и кучи щебня. Кое-где, будто сломанные игрушки, валялись или стояли искореженные грузовики.
- Кажется, это здесь, - проворчал сержант.
Дрейк очутился на небольшой площадке, пощаженной взрывом. Он мгновенно понял, что имел в виду офицер.
Площадочка была всего около четырех ярдов в диаметре, но она была совершенно чистой, гладкой и на ней не было ни пылинки. Стены сараев с обеих сторон словно водой смыло. Рядом лежал на боку искореженный грузовик.
Полицейский офицер был прав. Именно здесь и должен находиться центр взрыва. Дрейк принялся за поиски, сам не зная, чего он, собственно, ищет. Он обнаружил только два трупа в страшном состоянии. Оба погибших были китайцы, но ни в коем случае не портовые рабочие. На них были надеты европейские костюмы. От них, правда, остались лишь жалкие лохмотья.
- Странно! Что вы на это скажите, сэр? - осведомился сержант.
- Пока ничего. Мне думается, что лишь эксперты смогут объяснить нам причины взрыва.
- Вы имеете в виду людей из физического института? Я, правда, не доверяю всем ученым, которые жонглируют непонятными словами и формулами, но в данном случае... - сержант пожал плечами.
Мысль была неплохая. Дрейк решил намекнуть об этом полиции.
- Как, собственно, зовут вашего начальника? Я имею в виду того офицера, который приказал вам проводить меня сюда?
- Старший инспектор Даусон. Из полицейского управления.
- А как называть вас, сержант?
- Меня зовут Сполдинг. Я работаю в припортовой полиции.
Внезапно он умолк и прикусил губу. Казалось, он хотел сказать еще что-то, но не отважился.
- Ну, что еще? - подбодрил его Дрейк.
- Прежде чем я скажу, я должен знать, кто вы и что вы. Не хочу, чтобы обо мне говорили как о болтуне.
- Я Джон Дрейк из ЦРУ. Лейтенант Хаслан из секретной службы - мой друг.
Сержант Сполдинг задумался.
- Ну, ладно, только не говорите об этом никому, даже старшему инспектору Даусону. Я сообщил ему обо всем, что видел, но он не поверил мне и пропустил все мимо ушей. Когда в нашем участке посыпались стекла, а весь домишко закачался словно пьяный, мы, разумеется, выскочили на улицу. Я сразу понял, что случилось какое-то несчастье, вскочил в джип и помчался вниз по улице, пока путь не преградили обломки. Над всем этим районом висел густой туман из пыли. Но, тем не менее, я увидел, что в этом облаке пыли бежит какой-то человек. Это было как раз на том месте, где мы сейчас стоим. Он бежал в сторону залива, затем вскочил в моторную лодку и на высокой скорости помчался в сторону Западной верфи.
- Вы в этом уверены? Что-то не верится, чтобы инспектор Даусон мог игнорировать такое сообщение.
- Вы еще не знаете его, - ухмыльнулся сержант. - Даусон так уверен в себе и своей непогрешимости, что он совсем не считается с тем, что не является плодом его работы.
Дрейку был знаком такой тип полицейских, для которых закон и порядок так же обязательны, как и их жалование, но которые смотрят на закон, как на свою собственность и распоряжаются им по своему усмотрению. Инспектор Даусон сам лично ничего не видел и не выяснил, значит, и его подчиненные не должны утверждать, что они что-то знают. Во всяком случае, больше чем он сам.
- Пойдемте, сержант. Только позаботьтесь о том, чтобы все тут осталось по-прежнему нетронутым, а эти два трупа необходимо тщательно обследовать.
- Я тоже хотел это вам предложить.
Сержант, казалось, хотел еще что-то сказать, но не успел. Неожиданно раздавшаяся автоматная очередь заставила Дрейка броситься ничком на землю. Выстрелы последовали с противоположного берега, где располагалось здание Данлоп-Эстейд. Но никого видно не было. Убийца скрывался или в самом здании, или где-нибудь поблизости от него в укрытии.
Выстрелы были услышаны. Несколько полицейских сразу же бросились на тот берег, но пока они огибали доки, преступника и след простыл.
- Эй, сержант! Вы думаете, нам лучше по-прежнему лежать неподвижно?
И когда Дрейк нагнулся над ним, то понял, почему тот не шевелился. Одна из пуль угодила ему прямо в лоб. Сержант Сполдинг был мертв.
Может быть, его убили именно потому, что он видел человека, скрывшегося на моторной лодке? Нет, вряд ли. Покушались совсем не на сержанта, а на него, на Дрейка. Но убрали не того, кого хотели. Выходит, о его присутствии в Сингапуре уже знают? Но кто же, черт побери, мог его выдать!? Да, шпионы в Сингапуре, видно, более хитрые и ловкие, чем он предполагал.
Дрейк поспешил вернуться. Старший инспектор, наверное, будет не очень доволен, что потерял одного из своих самых надежных полицейских.
- Что случилось? Кто стрелял? - обратился он к Дрейку.
- Кто стрелял - не знаю, - ответил Дрейк, недовольный сухим тоном инспектора. - Кто-то выпустил автоматную очередь с той стороны залива и, к сожалению, попал в вашего сержанта. Он мертв.
- А с вами ничего не случилось? Вы же были вместе?
- Мне повезло. Вероятно, я оказался более проворным, чем сержант Сполдинг.
- Так-так... Проворнее, значит! Хорошо, мы расследуем это дело. Сейчас вы останетесь здесь, а этом мы вместе вернемся в управление.
В этот момент подскочила спортивная машина и из нее выскочил лейтенант Хаслан.
- Хэлло, Джо! Хэлло, старший инспектор!
Затем он осмотрелся и удивленно качнул головой.
- Что здесь произошло? - удивился он.
- Я тоже могу задать вам этот вопрос! - буркнул Даусон. - Ваш друг побывал с моим сержантом в эпицентре взрыва, и вернулся один. Он утверждает, что сержант был убит в его присутствии каким-то неизвестным.
- Мне кажется, что мистер Даусон подозревает меня в убийстве сержанта, - вставил Дрейк.
- Старая песня! - издевательски протянул лейтенант. - Успокойтесь, мистер Даусон, я ручаюсь за мистера Дрейка. Если вам и этого недостаточно, то я попрошу генерала связаться с вами.
Произнеся это, он повернулся к старшему инспектору спиной и, взяв Дрейка под руку, отвел его немного в сторону.
- Тебе удалось что-нибудь выяснить, Джон? Добряк Даусон тебе с самого начала не поверил. Он уже звонил нам и спрашивал, знаем ли мы тебя. Подумал, что у тебя фальшивое удостоверение. Это и побудило меня сразу же примчаться сюда.