Маргарет Дрэббл - Камень на шее. Мой золотой Иерусалим
64
Север Англии — это Шотландия (фр.).
65
Значит, вы шотландка (фр.).
66
А вы не студент (фр.).
67
Нет-нет, я здесь работаю (фр.).
68
Как тебя зовут? (фр.)
69
Меня зовут Изабель (фр.).
70
Изабель. Красивое имя (фр.).
71
Ты находишь? (фр.)
72
Что ты сегодня делаешь? (фр.)
73
Ничего, абсолютно ничего (фр.).
74
Хочешь пойти со мной в кино? (фр.)
75
Да, конечно (фр.).
76
Все, выхода нет (фр.).
77
Пусти, пусти (итал.).
78
Мне нужно идти (фр.).
79
О нет, нет, нет. Пойдем чего-нибудь выпьем, пойдем со мной. У меня здесь комната совсем рядом, у меня своя комната… (фр.)
80
Нет, я не могу (фр.).
81
Можешь, можешь (фр.).
82
Да нет же, не могу, мне надо идти. Сейчас же. Лицей в одиннадцать часов закроют (фр.).
83
Значит, завтра? (фр.)
84
Мне надо идти (фр.).
85
Большое спасибо за кино (фр.).
86
Это тебе спасибо (фр.).
87
В книге:
Я, наверное, вроде мамы — она всегда соглашается на интервью; отец говорит, что это дурной тон, но ей нравится: нравится, когда приходят и начинают расспрашивать про ее жизнь, и как она варит кофе, и кого приглашает к обеду, и на какой пишет бумаге; она говорит, что это дает ей почувствовать, будто она чего-то достигла И ободряет: иначе ей кажется, будто она топчется на месте.
88
Баловень (фр.).
89
Здесь: деловой (фр.).
90
Габриэль — то же, что Гавриил (имя библейского архангела).
91
Вдвоем (фр.).
92
Здесь: слишком личной (лат.).
93
Дитя, сестра моя!Уедем в те края,Где мы с тобой не разлучаться сможем.
(Ш. Бодлер. Приглашение к путешествию. Пер. И. Озеровой.)
94
А разве не ясно? (фр.)
95
Дешевое столовое вино (фр.).
96
Лишней (фр.).
97
Пожалуйста, пожалуйста (фр.).
98
Р. Браунинг. Последняя верховая прогулка вдвоем. Пер. П. Карпа.