Лоренс Даррел - КОНСТАНС, или Одинокие Пути
91
Шлюха… недержание или слабость сфинктера (фр.).
92
Джаггернаут — статуя Кришны, вывозимая на колеснице на ежегодном празднестве.
93
Боль, тоска (нем.).
94
Здесь: роман-механизм (фр.).
95
По Аристотелю, весь предметный мир состоит из так или иначе скомбинированных четырех элементов: огонь, воздух, вода, земля. Пятый элемент — эфир, он неизменяем и лишен материи. (Прим. ред.)
96
Хам! Грубиян! Обжора! Невежа! Простофиля! Мужлан! Мошенник! Дубина! (фр.).
97
Фантом ампутированной конечности (фр.).
98
Счастье (фр.).
99
Призраки, двойники из потустороннего мира.
100
Отклоняющийся от нормы.
101
Шварц — «говорящее» имя, на немецком означает — «черный». (Прим. ред.)
102
Причинность — одна из наиболее характерных категорий классического рационализма. (Прим. ред.)
103
Тупик (фр.).
104
И все-таки она вертится (ит.).
105
Скорее всего, фамилия этого персонажа — намек на Джаспера Маскелайна (1902–1973), известного потомственного иллюзиониста, который, возможно, сыграл не последнюю роль в кампании, проводимой в Северной Африке во время второй мировой войны.
106
Добропорядочность (лат.).
107
Поверенный в делах (фр.).
108
Рамсей Макдоналд (1866–1937) — премьер-министр Великобритании, известный своими пацифистскими взглядами, из-за которых потерял кресло главы правительства в 1918 г.
109
Постоялые дворы (фр.). Здесь: рестораны, рестораны в отелях.
110
Имеется в виду астролог Конрад Мориканд (1887–1954).
111
Тиберий, Клавдий Нерон (42 г. до н. э. — 37 г. н. э.) — римский император. (Прим. ред.)
112
Пьер Лаваль (1883–1945) — премьер-министр (1942–1944) правительства в Виши.
113
Таможенник (фр.).
114
Быстро! (нем.).
115
Фиакры (фр.).
116
Конец! (нем.).
117
Имеется в виду британская 8-ая армия под командованием фельдмаршала Окинлека. (Прим. ред.)
118
Имеется в виду «Африканский» корпус под командованием немецкого фельдмаршала Эрвина Роммеля. (Прим. ред.)
119
Лесные заросли (фр.).
120
Однако (нем.).
121
«Спящий партнер» — член товарищества, внесший пай, но не принимающий активного участия в управлении компанией. (Прим. ред.)
122
Расположение пяти предметов особым образом: четыре в углах квадрата, пятый в центре.
123
Охотник (фр.).
124
Здесь: хлеба нет (фр).
125
Здесь: ну что же (фр.).
126
Шик, роскошь (фр.).
127
Вполголоса (ит.).
128
Месье мэр (фр.).
129
Шпики, тайные агенты (фр.).
130
Полиция нравов (фр.).
131
Имеются в виду страны воевавшие против Германии и ее союзников. (Прим. ред.)
132
Напротив (фр.).
133
Да будет так (фр.).
134
Лицеисты (фр.).
135
Конец мира начинается (фр.).
136
Это слишком красиво (фр.).
137
Побитые (фр.).
138
Гражданское положение (фр.).
139
Странный зверь (фр.).
140
Чокнутый (фр.).
141
Бобриком (фр.).
142
Собратом (фр.).
143
Скамейка, на которую становятся коленями молящиеся (фр.).
144
Признание вины (лат.).
145
Что за сон, наполненный кошмарами (нем.).
146
Конечно (фр.).
147
Будем благоразумны (фр.).
148
Кухонная батарея (фр.).
149
Имеется в виду герой поэмы Шекспира «Обесчещенная Лукреция», в основе которой — реальный эпизод из истории Древнего Рима: Тарквиний, сын царя Тарквиния Гордого, силой завладел Лукрецией, женой одного из сограждан. (Прим. ред.)
150
Нет. Нет. Перестань, (фр.).
151
Рагу (фр.).
152
Лесные люди, партизаны (фр.).
153
Праздников (фр.).
154
Свободная Франция (фр.).
155
Имеется в виду генерал Шарль де Голль.
156
Кафе (фр).
157
«Лаюр: Ярмарки Франции» (фр.).
158
Виноградная водка (фр.).
159
Ом (аум) — в буддизме одна из древнейших мантр, считается сакральным звуком, появляющимся при творении, возникновении и разрушении вселенной. (Прим. ред.)
160
Баскские береты (фр.).
161
Шары (фр.).
162
Здесь: Из доброго дерева и миска хороша… Мадам, имейте в виду, что барная стойка — вещь благородная (фр.).
163
Наоборот (фр.).
164
В высшей степени (фр.).
165
Согласно общеиндоевропейским мифам, человек, совершивший преступление, становится волком. (Прим. ред.)
166
Здесь: кстати (фр.).
167
Открытым текстом (фр.).
168
Убить их обоих (фр.).
169
Проклятие (фр.).
170
Пропуск (фр.).
171
В психологии: собирательное понятие, обозначающее негативные условия и факторы, ставшие причиной психического заболевания. (Прим. ред.)
172
Ну почему? (фр.).
173
Расскажи! (фр.).
174
Франсуа! Это мадам Констанс… Да-да, это доктор (фр.).
175
Декорация (фр.).
176
К вам (фр.).
177
В тантрической йоге менструальная кровь считается священной; адепты Тантры верят, что соединение с женщиной в этот период помогает достичь духовного совершенства. (Прим. ред.)
178
Петроний, Арбитр — римский писатель, высокопоставленный чиновник, автор гениального сатирического романа «Сатирикон», в 66 году Нерон вынудил его покончить с собой за предполагаемое участие в заговоре. Аффад сравнивает себя со смертельно раненным Петронием, умершим от потери крови. (Прим. ред.)