Генри Миллер - Нексус
[127] Конец века (фр.).
[128] Сегодня — я, завтра — ты! (лат.).
[129] Тоски по родине (нем.).
[130] Сегодня — ты, завтра — я (лат.).
[131] Еще небольшое усилие, если хотите быть республиканцами (фр.).
[132] Французский орден «За боевые заслуги».
[133] Один из многих (лат.).
[134] Религиозная организация и этическое учение.
[135] Тесла, Никола (1856-1943), по национальности серб, крупнейший изобретатель в области электро— и радиотехники. С 1884 г. жил в США.
[136] История страданий (лат.).
[137] См. Исход. Господь поразил Египет жабами и саранчой, потому что фараон не выпускал Моисея и его народ из страны.
[138] Прерванного полового акта.
[139] Герой одноименного рассказа Т. Манна.
[140] Сладкую булочку (нем.).
[141] Букстехуде, Дитрих (1637-1707) — немецкий композитор и органист.
[142] Дедушка (нем.).
[143] Дух смерти в ирландском фольклоре.
[144] Континентальный конгресс (1774-1781), в 1776 г. принял Декларацию независимости.
[145] Пароход, на котором выслали из страны Э. Гольдман.
[146] Аллен, Итан (1738-1789) — участник и герой Войны за независимость.
[147] Настоящее имя Баффало Билла в Виргинии.
[148] Джеймс, Джесси (1847-1882) — знаменитый бандит, грабивший банки, герой вестернов, баллад и преданий.
[149] Дюбуа, Уильям Э. (1868-1963) — негритянский общественный деятель и писатель, борец за права негров.
[150] О'Генри сидел в тюрьме Огайо (1899), там и написал первый свой рассказ.
[151] Браун, Джон (1800-1859) — аболиционист, возглавил восстание за освобождение рабов в Виргинии.
[152] Хаммерстайн, Оскар (1895-1960) — продюсер и автор текстов знаменитых бродвейских мюзиклов.
[153] Юношеский клуб, членом которого в школьные годы был Миллер.
[154] Крупнейший в США коммерческий банк.