Когда порвется нить - Эрлик Никки
16
«Леди Сьюзан» (англ. Lady Susan) — ранний роман английской писательницы Джейн Остин, написанный в эпистолярном жанре. Не был опубликован при жизни автора.
17
«Нортенгерское аббатство» (англ. Northanger Abbey) — роман Джейн Остин, вышедший после ее смерти в 1817 году.
18
Селена Кинтанилья-Перес (1971–1995) — американская певица, автор песен, модель, актриса и дизайнер.
19
Коби Бин Брайант (1978–2020) — американский баскетболист, выступавший в Национальной баскетбольной ассоциации в течение двадцати сезонов за одну команду — «Лос-Анджелес Лейкерс».
20
Чедвик Аарон Боузман (1976–2020) — американский актер.
21
Ралф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский эссеист, поэт, философ, пастор, лектор, общественный деятель; один из виднейших мыслителей и писателей США.
22
Бабушка (исп.).
23
Американский союз защиты гражданских свобод (АСЗГС) (англ. American Civil Liberties Union, ACLU) — некоммерческая неправительственная организация США, провозгласившая своей целью «защиту и охрану частных прав и свобод, гарантированных каждому человеку в этой стране конституцией и законами Соединенных Штатов».
24
Да (ит.).
25
Прошу прощения (ит.).
26
Зачем ее трогают? (ит.).
27
Нэт Кинг Коул (1919–1965) — американский джазовый пианист и певец.
28
Вот почему, дорогая, так невероятно,
Что кто-то такой незабываемый
Думает, что я незабываемый тоже.
Слова из композиции Нэта Кинга Коула Unforgettable («Незабываемая», 1951).
29
Слова из шотландской песни Auld Lang Syne («Старое доброе время») на стихи Роберта Бёрнса, написанные в 1788 году. Известна во многих странах, особенно англоязычных, и чаще всего поется при встрече Нового года, сразу после полуночи. Здесь приводится в переводе С. Я. Маршака.
30
ПС (англ. pararescue jumper, PJ) — парашютист-спасатель.
31
Я вас очень люблю (исп.).
32
Джеки О — ироничное прозвище, которое СМИ дали Жаклин Кеннеди (1929–1994), первой леди США с 1961 по 1963 год, после того как она вышла замуж за греческого судоходного магната Аристотеля Онассиса.