Дуглас Кеннеди - Карьера
— Жду с нетерпением, мистер Баллентайн.
— И кстати, небольшой совет: на твоем месте я бы горы с места сдвинул, чтобы вернуть жену. Довольно привлекательная. И… — Баллентайн приблизился и зашептал мне в ухо: — …мне доподлинно известно, что кое-кто активно ее добивается, если ты понимаешь, о чем я.
Киваю.
— Да, кстати, Нед, ты ведь ничего не говорил Лиззи о своей… э-э… связи с нами?
— Разумеется, нет.
— Приятно слышать. Так держать.
Дружески ткнув меня в плечо, Джек направляется к ожидающей его машине. Проходя мимо, Я Сверху смотрит сквозь меня.
«Мне доподлинно известно, что кое-кто активно ее добивается»… А поскольку «кое-кто» оказался моим боссом, одержимым жаждой тотального контроля, то он как нельзя вовремя отправил меня из города почти на две недели, чтобы активно добиваться моей жены. Ухаживания не заставили себя долго ждать. Тем же утром, когда я наткнулся на Баллентайна, Джерри вручил мне пачку авиабилетов и устно изложил длинное расписание, которое попросил записать (чтобы против него самого не осталось никаких письменных улик).
Маршрут выдался изнурительный: Мемфис — Даллас — Лос-Анджелес — Майами — Детройт — Майами — Денвер — Лос-Анджелес — Хьюстон — Нью-Орлеан — Майами, с остановкой в Нассау после каждого города.
— А разве не выгодней поручить доставку федеральной курьерской службе? — неудачно попытался я пошутить.
— Ты что же, действительно думаешь, будто я доверю столько наличных денег курьерам?! Да и вообще, когда собираешь деньги лично, это улучшает отношения с клиентами. К тому же персонально следишь, чтобы вклады поступали в Багамский Коммерческий банк без проволочек. Так что наши инвесторы знают: деньги — в надежных руках.
«Наши инвесторы»… Нужно отдать Джерри должное: этот человек ведет себя так, словно верит в собственную ложь.
Мне очень хотелось сказать: «Только между нами: почему бы тебе не признаться, что ты выполняешь роль банкира для банды опасных типов?», поскольку благодаря Филу и его друзьям я успел обзавестись неплохим досье на наших «инвесторов».
— Слушай внимательно, вот тебе краткие сведения о Тарике Иссаке, — сообщил Фил, когда в аэропорту Майами я во время пересадки позвонил ему. — Родился в Айване, живет в Лос-Анджелесе, и успел глубоко запустить руки в нелегальную торговлю оружием….
Неделю спустя, когда я позвонил из Денвера, Сирио сообщил об инвесторе из Хьюстона:
— Мэнни Рагофф — частный нефтеторговец с обширным кругом деловых интересов в Гватемале, Эквадоре и Венесуэле. По слухам, в отличных отношениях со всевозможными умниками по южную сторону границы.
— Потрясающе, — съязвил я.
Находясь в разъездах, я поддерживал с Лиззи регулярную связь. Джерри и в самом деле начал «активно ее добиваться».
— Мой рабочий кабинет выглядит точно после похорон мафиозо, — пожаловалась она мне как-то раз, когда я звонил ей из аэропорта в Майами.
— В смысле?
— Каждый день присылают по букету от мистера Шуберта.
— Боже…
— Что ж, его упорством нельзя не восхититься.
— Он еще не приглашал тебя на обед?
— Всего лишь раз двадцать.
— И?
— Я не устояла и согласилась поужинать с ним завтра вечером.
— Великолепно.
— Неблагодарный!
На следующее утро, заночевав в гостинице при далласком аэропорту, позвонил Лиззи на новую квартиру:
— Да ты что, отец мне, что ли? — рассердилась она.
— Просто хотел убедиться…
— В чем? Что я с ним не сплю?
— Ну…
— Ты — полный кретин!
— Но кретин не простой, а заботливый.
Лиззи приглушенно рассмеялась.
— Спать с Джерри Шубертом противоречит моим эстетическим принципам.
— Но он же красавчик.
— И убийца. Хочешь — верь, хочешь — нет, но он и впрямь не в моем вкусе.
— Вот как? Странно. Джерри уже совершал поползновения?
— Водил меня в очень милый ресторанчик.
— Какой?
— «Джо-Джо», на Шестьдесят четвертой Восточной стрит.
— Мы же как-то раз там пообедали, верно?
— Да. Когда отмечали вторую годовщину.
— Помнится, было очень романтично…
— Меня не проведешь.
— Знаешь, в сущности, есть две основные техники соблазнения. Первая — когда мужик смешит женщину весь вечер и в конце концов вышучивает себе дорогу в ее постель. Вторая — искренность и сентиментальность, а под конец — смертоносный выпад. Готов поспорить, Джерри использует именно вторую…
Лиззи снова сдержала смех:
— Спокойной ночи, Нед.
Три дня спустя, пересаживаясь (как обычно) на новый авиарейс в Майами, я смог застать жену на работе.
— Я так надеялась, что ты позвонишь, — призналась она.
— Звучит многообещающе…
— Когда вернешься?
— Еще два дня курьерской службы. А потом…
— Ты читал утренний номер «Нью-Йорк таймс»?
— Пока еще нет.
— В дом Теда Петерсона снова ворвались!
— Господи-мать-твою-боже! Что-нибудь украли?
— Ничего ценного… хотя, судя по статье, все перерыли вверх дном.
Мысли пустились в лихорадочный бег. Наконец сказал:
— Люди Джерри не нашли в первый раз то, что нужно, да?
— Похоже, что так. А значит, миссис Петерсон переместила необходимые улики в другое место. Или же…
«Вот оно!»
— Сам Петерсон выбрал для них другой тайник! — договорил я.
— В безопасном месте где-нибудь за границей? — спросила Лиззи.
— Похоже на то, — согласился я.
В ближайшем киоске купил «Нью-Йорк таймс». Затем побежал к самолету. Два часа спустя зашел в Багамский Коммерческий банк.
— Знаете, а вы и впрямь становитесь крупнейшим нашим клиентом, — произнес мистер Макгвайр, заглядывая в кейс, который я поместил у него на столе.
— Ну, что вам сказать? Бизнес идет весьма неплохо.
— Не скромничайте. Четыре миллиона двести тысяч долларов менее, чем за две недели, — это не просто неплохо. Особенно для тех, кто, подобно мистеру Шуберту, берет двадцать процентов комиссионных.
— Да… Сейчас у него на счету, должно быть, целый миллион.
— Завидуете?
— Есть чему, — холодно ответил я.
— Не сомневаюсь, — согласился мистер Макгвайр, вскидывая брови. — Так сколько вы принесли мне сегодня?
— Сто сорок одну тысячу.
— Весьма скромно, по вашим стандартам.
Верно. Скорее всего, на сей раз «инвестор» (Билл Перл, крупный торговец металлоломом из Денвера) оказался всего лишь мелким рэкетиром.
Деньги отправились к Мюриэль для пересчета. Я подбросил банкиру на стол номер «Нью-Йорк таймс».
— Откройте раздел два, на пятой странице, — попросил я.
— Вы имеете в виду статью о повторном ограблении жилища миссис Петрсон?
— Вы меня опередили.
— Шокирующие известия, не правда ли? Как думаете, что искали?
— А вы не знаете?
— А почему я должен знать?
— Потому что именно вы — оффшорный банкир Петерсона. И потому что покойный открыл у вас не только счет, но и депозитную ячейку.
— Вы не знаете наверняка.
— Нет, хотя и готов поспорить на большую сумму денег. Если бы только они у меня были…
— Мистер Аллен, вы же знаете, что даже если бы подобная ячейка и существовала, я бы все равно не мог сообщить вам о ее существовании.
— А вдове?
— Если она представит мне необходимые документы, тогда другое дело.
— Так значит, депозит действительно существует!
Макгвайр вздохнул, затем посмотрел на меня. Во взгляде сквозили удивление и раздражение:
— Напомните мне, мистер Аллен, никогда не садиться с вами играть в покер.
— Какие документы вам нужны?
— Свидетельство о браке, о смерти, а также заверенное нотариусом завещание и подтверждение того, что все деньги завещаны вдове.
— И всё?
— Да… но мы были бы весьма признательны, если бы вы вернули, для вашего же блага, печать и бланки квитанций, которые «одолжили» у нас.
— Еще несколько дней, — попросил я.
— Вам повезло, что вы такой хороший вкладчик.
Тем вечером на пересадку в Майами я опоздал, а потому пришлось заночевать в гостинице при аэропорте.
Я позвонил в офис и проверил автоответчик. Там оказалось лишь одно сообщение:
— Это детектив Флинн из гринвичского полицейского округа. Не могли бы вы перезвонить мне как можно скорее — в офис или домой, по номерам…
Взглянул на часы. Только девять пятнадцать. Набираю домашний номер детектива.
— Здравствуйте и спасибо, что позвонили, мистер Аллен.
Вы сейчас в Нью-Йорке?
— В Майами.
— Когда вернетесь в наш город, сэр?
— Не раньше следующей недели, — соврал я.
— А пораньше не сможете?
— Нет, если только не захочу потерять работу.
— Ну что ж, тогда скажу напрямик: нужно встретиться.