Дуглас Кеннеди - Карьера
Но Джерри не поджидал меня, гадая, куда пропал паспорт.
Апартаменты пустовали. А потому я вернул документ в ящик стола и включил компьютер. Тотчас же выскочило окошко:
«ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ».
Черт, черт, черт! Впрочем, чего еще ожидать от помешанного на безопасности Шуберта.
Я перерыл ящики стола, надеясь, что, быть может, заветное слово указано в записной книжке или на обороте инструкции к компьютеру. Но уже то, что стол не заперт, подсказывало: внутри не осталось ничего секретного. А потому я попробовал подобрать несколько паролей: «ДЖЕРРИ»; «ЭСКАЛИБУР»; «ДЖШУБЕРТ»; «ФЭСКАЛИБУР»; «ДЖЕРРИШУБЕРТ»; «ФОНД»; «ДШ»; «УСПЕХ»; «Д.Ш.»; «ЗОНА УСПЕХА»; «ДЖЕРРИШ»; «БРУНСВИК»; «БАЛЛЕНТАЙН»; «ХОККЕИСТ»; «ДЖБ»; «ПОЛУЗАЩИТНИК»; «БАЛЛЕНТАЙН ИНД»; «БИЗНЕС ВОЙНА»; «БАЛИНД».
Когда изобретательность иссякла, попробовал дату рождения. Не угадал. То же число, но в обратной последовательности? Опять неудача.
Но как только я достал паспорт Шуберта и собрался ввести его номер, в коридоре раздался щелчок. На наш этаж поднимался лифт.
Я поспешно выключил компьютер, и монитор погас, а я юркнул на диван как раз когда в дверях появился Джерри.
— Поздно, а не спишь, — заметил он, бросив портфель у входа. — Как в Далласе, всё нормально?
— Прошло как по маслу, — сообщил я, изображая спокойствие.
— И ты успел в Нассау?
— С опережением на полчаса.
— Привез квитанции?
— Угу, — пробурчал я, доставая документы из нагрудного кармана рубашки. Шуберт бегло просмотрел квитанции, затем положил в бумажник.
— Как там в Лос-Анджелесе? — поинтересовался я.
— Отлично съездил. Новая книга мистера Би вызвала большой интерес на Побережье, а я нашел для фонда нового клиента.
— Понятно.
— Так что тебе, похоже, придется утром в понедельник посетить Город Ангелов! Я звонил нашему оператору. Тебе заказали билет на рейс в три часа дня, «Америкен Флайт». Прилетишь в лос-анджелесский аэропорт к шести, у тебя будет пара часов, чтобы решить дела, потом — перелет сквозь часовые пояса до Майами, вылет в десять вечера. Там делаешь пересадку на семичасовой рейс до Нассау.
— Как скажешь, — согласился я, подумав, что два трансконтинентальных перелета за сутки позволят мне по-новому оценить выражение «разница во времени».
Джерри достал из холодильника пиво, отвинтил крышку и сделал долгий глоток:
— Должен кое-что у тебя спросить, Нед. И пойми: я спрашиваю из вежливости.
— Да?
Шуберт снова отхлебнул пива:
— Как ты отнесешься к тому, что я начну встречаться с Лиззи?
Я постарался не проявлять никаких чувств:
— Мы же не живем вместе, забыл? Так что мне, в общем-то, нет дела, с кем она встречается.
— Вчера мы с ней пообедали.
— Что? — в моем голосе прозвучало потрясение.
— Вчера мы вместе пообедали в Вест-Голливуде. Разумеется, чисто деловая встреча, за едой тет-а-тет многое обсудили о продвижении книги мистера Би… Должен признаться, потрясающая женщина…
— Да, знаю.
— И вот я, само собой, подумал… ну, в общем, не начать ли с ней встречаться. Тем более, она возвращается в Нью-Йорк. И к тому же я явно чувствую интерес и с ее стороны… Я, конечно, могу и ошибаться, но…
Я встал и пошел к двери:
— Но можешь и угадать. Пойду прогуляюсь.
— Я тебя расстроил?
— Да, — согласился я, — расстроил.
Дожидаться лифта не стал. Бросился вниз по лестнице, выхватил из шкафчика с метлами кейс, прошел к двери, а дальше — до ближайшего автомата. Уже наступила полночь. Поскольку Лиззи работала в лос-анджелесском офисе последний день, я надеялся, что она задержится допоздна. Не успела она поздороваться, проорал:
— Что, черт подери, ты затеяла за обедом с Джерри Шубертом?!
— Просто говорили о делах. И потише, ты.
— Он говорил, между вами так и проносились искры, как на лесном пожаре…
— Ради бога, хватит…
— …и что он почувствовал, как ты излучаешь любовную пульсацию.
— Мечтать не вредно. Не пора ли тебе повзрослеть?..
— Я скучаю по тебе, черт подери. Мне не хватает тебя. Скучаю, скучаю!
Лиззи молча ждала, пока я перестану рыдать.
— Успокоился? — наконец спросила она.
— Нет.
— Нед, верь мне. Я считаю Шуберта полным уродом.
— Хорошо.
— Но мне приходится с ним работать. И я умышленно решила с ним пофлиртовать. Поскольку, у него, как и у большинства мужиков, сразу же развязывается язык, если обнадёжить, будто у него есть шансы. И вчера днем…
— Да?
— Он спрашивал, не дружила ли я с Тедом Петерсоном и его женой.
— Прямо так и спросил?!
— Да, именно так.
— Но зачем?
— Ну, как бы невзначай сообщил, что читал в газете о гибели Петерсона, что ему известно о твоей вражде с погибшим… и как бы между делом спросил, встречалась ли я когда-нибудь с миссис Пи. Были ли у них с мужем близкие отношения, много ли она знала о его работе. Я сказала правду: никогда не встречалась ни с женой, ни с погибшим скотиной-муженьком. Но невольно призадумалась…
В трубке повисла долгая тишина. Наконец я спросил:
— Наверное, Шуберт переживает, не наткнулась ли миссис Петерсон на какие-нибудь улики, оставленные Тедом дома?
— В яблочко, Холмс.
Глава пятая
Отправиться на встречу с Мэг Петерсон на следующее утро помешали два обстоятельства. Во-первых, увиденный мной в «Нью-Йорк таймс» заголовок на третьей странице раздела «Происшествия»:
«В ЖИЛИЩЕ ПОГИБШЕГО ДИРЕКТОРА КОМПЬЮТЕРНОЙ ФИРМЫ ВТОРГЛИСЬ ВО ВРЕМЯ ПОГРЕБАЛЬНОЙ СЛУЖБЫ».
Вот что говорилось во второй статье:
«Спустя всего лишь неделю после гибели Теда Петерсона на путях Метро-Норт в Оулд-Гринвиче, в его деле возник очередной поворот, названный коннектикутской полицией «крайне подозрительным». Вчера, вернувшись домой после погребальной службы, родственники мистера Петерсона обнаружили, что их дом в Оулд-Гринвиче ограбили.
По словам капитана Джеймса Хикки из полицейского департамента Гринвича, «ценных предметов ворвавшиеся вынесли из дома немного, однако тщательно обыскали помещение».
Наибольший ущерб нанесен кабинету покойного и спальне.
«Либо грабители искали что-то конкретное, — сообщил капитан Хикки в заявлении для прессы, — либо не рассчитали время и оказались вынуждены скрыться, едва заслышав возвращение скорбящей родни. В любом случае подобные действия настолько аморальны, что недостойны даже презрения»».
Поганец-Джерри! Хуже любого подлеца. Совершенно никаких принципов. Чутье не подвело Лиззи. Шуберт, опасаясь, что дома у Петерсона могут храниться компрометирующие бумаги, решил подстроить ограбление жилища, замаскированное под кражу со взломом. Хотя вместо драгоценностей и фамильного серебра прихватили настольный компьютер Теда, дискеты и документы. Джерри с присущей ему безупречной пунктуальностью и добротой догадался назначить кражу на то время, пока семья и так называемые друзья погибшего молились над телом.
Вот, называется, и успел первым к миссис Петерсон. Джерри лишил меня и этой возможности. Во-вторых, моей встрече с вдовой помешала полиция. Примерно в девять часов утра в понедельник, всего лишь за несколько часов до назначенного времени вылета в Лос-Анджелес, в офис ко мне позвонил детектив Том Флинн из полиции штата Коннектикут. Ему «совершенно случайно довелось оказаться сегодня на Манхэттене по делам» и он был бы весьма благодарен за возможность посетить меня на работе и задать несколько вопросов о Теде Петерсоне. На мои объяснения о поездке в Лос-Анджелес, предстоящей сегодня днем, детектив ответил:
— Без проблем. Я как раз закончил кое-какие дела на Сорок Восьмой стрит. Могу появиться в вашем офисе примерно через полчаса.
— Ну, вообще-то, утром я порядком занят, — соврал я.
— Мне потребуется всего лишь пятнадцать минут вашего времени, не более, — заверил Флинн и повесил трубку, прежде чем я успел отказаться.
Детективу было лет сорок пять, даже больше. Низкорослый, жилистый, с фигурой боксера в легком весе и лицом парня с улицы. Стареющий Джимми Кегни, оказавшийся в коннектикутской провинции.
— Спасибо, что выкроили время, — поблагодарил гость, усаживаясь на стул напротив моего стола.
— Да не за что, — я изо всех сил старался, чтобы голос звучал спокойно.
— Позвольте кое-что объяснить вам с самого начала, мистер Аллен. Мы — не на допросе. И официально вы не числитесь подозреваемым. К тому же вы вовсе не обязаны отвечать. Просто побеседуем.
— Спасибо, что разъяснили.
— Работаете на себя? — поинтересовался гость, оглядев крошечный кабинет.
— В некотором роде. Я — представитель в Северной Америке международного паевого инвестиционного фонда.
— Паевого чего? — переспросил Флинн, делая пометки в блокноте.