Джойдип Рой-Бхаттачарайа - Сказитель из Марракеша
ЛА БЕС ДАРИК — Привет.
ЛЕВЕЧЕ — теплый ветер, зарождающийся в Сахаре и дующий в направлении Испании; в других регионах Средиземноморья носит название «сирокко».
ЛОТАР — лютня.
МААЛЕМ — искусный ремесленник.
МАВРЫ — западные берберские племена, населяющие Мавританию.
МАГРИБ — «Земля заходящего солнца». От арабского «гарб» — «запад». Арабское название западной части арабского мира, куда входят Тунис, Алжир и Марокко.
МАНИЙА — судьба; неизбежная смерть.
МАРАБУТ — праведник и место, где он похоронен.
МАРРАКЕШ — «Открытая дверь в пустыню».
МАХЗЕН — палатка, тент, используемые во время праздника.
МЕДИНА — арабский город, по традиции окруженный крепостным валом; «старый город» в современном городе.
МЕДРЕСЕ — школа, где изучают Коран.
МЕЛЛА — еврейский квартал в МЕДИНЕ.
МЕНАРА — публичный сад в Марракеше с прудом и павильонами.
МЕРГЕЗ — пряная колбаса из баранины.
МЕЧОУИ — жареный барашек.
МОГАДОР — остров в заливе, на берегу которого стоит город Эс-Сувейра.
МОКАЛА — длинноствольное ружье с серебряными украшениями тонкой работы, относящееся к XVI–XVII вв.; очень ценится у берберов, используется в торжественных случаях — например, во время праздников.
МОССЕМ — праздник.
МУРШИДАТ — женщина-священнослужитель. За обучение таких женщин платит государство. Они умеют толковать Коран, но им не дозволяется читать проповеди.
МУШАРАБИЙЯ — деревянная резная панель, используемая в качестве экрана на балконах, а также в окнах домов и мечетей.
НАЗРАНИ — христианин; в более общем смысле — любой чужестранец; также НАЗАРИН.
НАЙ — флейта.
НАКУС — маленькая цимбала, на которой играют двумя палочками.
НАСИБ — скорбь по возлюбленному или возлюбленной; первое действие доисламской оды, или КВАСИДЫ.
ОУЭД — ВАДИ — сухое русло реки.
ПАЛМЕРИЯ — знаменитый пальмовый сад в Марракеше.
ПАСТИЛЛА — пирог с петушками; также Б’СТИЛЛА.
ПЕРИ — фея; прекрасное, грациозное существо.
РАИС — лидер ансамбля, играющего в стиле рай.
РАЙ — группы профессиональных музыкантов берберской народности шильх из долины реки Сус; представление такого ансамбля обычно состоит из следующих частей; АСТАРА, АМАРГ, АММУССУ, ТАМССУСТ, АБЕРДАГ, ТАББАЙТ.
РЕБАБ — однострунная скрипка.
РИАД — сад во внутреннем дворике; также дом с таким садом.
РИФ — полукруглая гряда гор на севере Марокко.
СААДИТЫ — первая арабская династия в Марокко (1554–1669) со времен правления Идриссидов; обозначила конец власти берберов. Самый известный правитель — Ахмед аль-Мансур Победоносный, разгромивший армию португальцев под предводительством короля Себастьяна в Битве трех королей (1578).
САЙДИ — Бог.
САЛАМ АЛЕЙКУМ — Да пребудет с тобой мир.
САМУМ — горячий сухой пыльный ветер пустыни.
САХЕЛЬ — пояс саванн, тянущийся от Атлантического океана до Африканского рога. Образует границу между Сахарой на севере и более плодородным регионом на юге.
САХРАВИ — обитатель Западной Сахары.
СЕРВАЛИ — просторные шальвары до середины икры, застегивающиеся на поясе и на ногах и надеваемые под ДЖЕЛЛАБУ.
СЕРДАЛЬ — яркий шарф, украшенный монетами, носимый на голове берберскими женщинами.
СЕФЕВИДЫ — династия шиитов (1501–1722), происходящая из Ардабиля, что в Иране. Сефевиды основали величайшую со времен исламского завоевания империю в Персии.
СИР ФАЛЕК — Уходите.
СУПРАТУРС — национальная транспортная компания.
СУФИЙ — мусульманский аскет и мистик.
СФИНДЖ — лепешки, жаренные в масле.
ТАББАЙТ — заключительная часть представления рай.
ТАДЕЛАКТ — гладкая водонепроницаемая штукатурка.
ТАДЖИН — блюдо из мяса и овощей, которые медленно тушатся на углях в глиняном горшке с конической крышкой. Горшок носит то же название.
ТАМССУСТ — мелодия в быстром темпе, часть представления рай.
ТАНДЖИЯ — мясо, которое очень медленно и долго тушится в глиняном горшке.
ТАР и ТААРИДЖА — разновидности тамбуринов.
ТАФИЛАЛЕТ — регион на юго-востоке Марокко, оазис, где растут финиковые пальмы. Главный город — Эрфуд.
ТАШИЛХАЙТ — берберский диалект, распространенный в горах на юге Марокко.
ТИЗИ — ущелье.
ТРЕК САЛАМА — Счастливого пути.
ТУАРЕГ — представитель кочевой народности из Западной Сахары.
ФАТИМЫ рука — изображение руки дочери пророка Мохаммеда, Фатимы Захры; считается талисманом удачи.
ФЕККА — сладкое анисовое печенье.
Ф’КВАЙ — в исламе — священнослужитель, умеющий толковать Коран. Часто так называют учителя независимо от того, какой предмет он преподает и на каком уровне.
ФНА — конец мира.
ФОНДУК — гостиница, постоялый двор, склад; караван-сарай.
ХАБИБИ — милый, дорогой.
ХАБРА — стейк.
ХАДЖИ — человек, совершивший паломничество в Мекку.
ХАДИТ — собрание высказываний и историй, приписываемых пророку Мохаммеду; всего существует шесть хадитов.
ХАМАДА — засушливое каменистое плато в Сахаре.
ХАММАМ — турецкая баня.
ХАМСИН — удушающий горячий южный или юго-восточный ветер, дующий в Северной Африке весной в течение пятидесяти дней (слово «хамсин» по-арабски значит «пятьдесят»).
ХАНБЕЛ — ковер или одеяло, предмет быта берберов.
ХАРАТИН — раб, невольник.
ХАРИСА — приправа, пюре из красного жгучего перца.
ХЕЛБА — засахаренные фрукты.
ШИРАЗ, ТЕБРИЗ, ГЕРАТ — города бывшей Персидской империи, в которых были основаны школы живописи.
ШУКРААН — спасибо.
ЭЛЬ-АМАРА — «Красный»; так называют Марракеш (еще в ходу слово «Альгамбра», что значит «город с красными стенами» или просто «красный город»).
ЭЛЬ-МАГРИБ-АЛЬ-АКСА — «Земля на дальнем Западе»; «Край, где заходит солнце».
ЭРГ — дюна, бархан.
Примечания
1
Разъяснение арабских слов — см. глоссарий в конце книги. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Здравствуйте, как дела? (фр.)
3
Какова цена? (фр.)
4
Эпиграфический орнамент состоит из отдельных букв или элементов текста, выразительных по своему пластическому рисунку и ритму.
5
Высочайшая (4167 м) точка в Северной Африке.
6
Дерьмо! (фр.)
7
Сонгай — торговое государство, созданное в XV–XVI вв. народом сонгай; располагалось вдоль течения р. Нигер на территории современных Мали, Нигера и Нигерии.
8
Поклонник, фанат (исп.).
9
Халед Хадж Ибрагим (р. 1960) — алжирский певец и музыкант, родоначальник жанра рай — смеси берберской, арабской и южноевропейской музыки.
10
Шеб Мами (р. 1966), настоящее имя Мохаммед Хелифати — певец, музыкант, исполнитель в стиле рай.
11
Важна только истина (фр.).