Kniga-Online.club

Альфредо Конде - Грифон

Читать бесплатно Альфредо Конде - Грифон. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

21

Оуренсе — главный город одноименной галисийской провинции.

22

«Жискар, вернись» (фр.). — Имеется в виду Валери Жискар д'Эстен, президент Франции в 1971 — 1981 годах. Герой первоначально неправильно толкует французское слово reviens «вернись»: оно напоминает ему испанское revicnta «лопни, сдохни».

23

Галл Астерикс — герой французских комиксов

24

Река Забвения (лат.).

25

Мистраль Фредерик (1830-1914) — провансальский поэт, лауреат Нобелевской премии (1904).

26

Карл (1500 — 1558). Как Карл I — король Испании в 1516 — 1556 годах; как Карл V — император Священной Римской Империи в 1519 — 1556 годах. Добровольно отрекся от власти. Последние годы жизни провел в монастыре Юсте (Эстремадура).

27

Франциск Первый (1494 — 1547) — король Франции с 1515 года. Вел постоянные войны с Испанией.

28

Католические Короли — Фернандо II Арагонский (1452 — 1516) и Изабелла I Кастильская (1451 — 1504). Их брак, заключенный в 1469 году, стал основой для создания Испании как единого государства.

29

Миньо — самая большая река Галисии. Впадает в Атлантический океан. В настоящее время по реке Миньо частично проходит граница между Испанией и Португалией.

30

Дон Висенте — Висенте Риско (1884 — 1963), галисийский писатель, журналист, общественный деятель.

31

Эдуардо — Эдуардо Бланко Амор (1895-1979), галисийский поэт, прозаик, журналист. Автор сборника рассказов «Букашки».

32

Аахен (Ахен) — старинный город в Германии, на стыке бельгийской, нидерландской и немецкой границ.

33

Камбадос — город-порт к северу от Понтеведры.

34

Шоана де Трастамара (Хуана де Трастамара, принцесса Хуана; 1462 — 1530) — дочь кастильского короля Энрике IV (1423 — 1474). В конце XV века Католические Короли Фернандо и Изабелла, проводившие прокастильскую политику централизации Испании, стремились лишить Галисию автономии. Сформировавшееся в ту пору в Галисии движение за сохранение самостоятельности страны рассчитывало на поддержку претендентки на кастильский престол принцессы Хуаны де Трастамары. (Шоана — галисийский вариант имени Хуана)

35

Ла-Корунья — город-порт на северо-западе Галисии, главный город одноименной провинции.

36

Карлос — испанская форма имени Карл.

37

Алава Хуан де (? — 1537) — испанский архитектор. Его основные сооружения (в частности, школа Фонсеки) — в Сантьяго-де-Компостела.

38

Ариас Монтано Бенито (1527 — 1598) — испанский гуманист. Подготовил восьмитомную многоязычную Библию. Она была издана в 1569 — 1573 годах в Антверпене Христофором Плантином (1520 — 1589) на деньги испанского короля Филиппа II.

39

Лепанто — залив Ионического моря в Греции. Здесь 7 октября 1571 года испанский флот разбил турецкую эскадру. В Лепантском сражении принимал участие Сервантес и был ранен в левую руку. Она навсегда осталась парализованной (как писал сам Сервантес, «к вящей славе правой руки»).

40

Сен-Кантен — город на северо-востоке Франции, на реке Сомме. 10 августа 1557 года близ Сен-Кантена испанские войска одержали победу над французской армией. В память об этой победе Филипп II повелел выстроить Эскориал.

41

Мариана Хуан де (1536 — 1624) — испанский историк, теолог, член Ордена иезуитов. Автор трактата «О короле и институте королевской власти» (1599), в котором подверг критике абсолютизм как «тираническое извращение» монархической власти и утверждал правомерность убийства тирана.

42

«О короле и институте королевской власти» (лат.).

43

Лойола Игнасио де (святой Игнасио; 1491 — 1556) — испанский религиозный деятель. В 1534 году основал Орден иезуитов (Общество Иисуса).

44

Фрай Луис (Луис де Леон; 1527 — 1591) — испанский писатель-мистик.

45

Тереса де Авила (Тереса Авильская, святая Тереса; 1515 — 1582) — испанская писательница мистического направления, реформатор Ордена кармелитов.

46

Фрай Хуан де ла Крус (Сан-Хуан де ла Крус; 1542 — 1591) — испанский поэт-мистик.

47

Каласанс Хосе де (1556 — 1648) — испанский священник и педагог.

48

Борха Франсиско де (1510 — 1572) — испанский общественный и религиозный деятель, член Ордена иезуитов.

49

Танатос — в греческой мифологии: бог смерти.

50

Присцилиан (340 — 385) — испанский (галисийский) религиозный деятель, глава одной из раннехристианских ересей. Был казнен.

51

О'Нейл Гуг, граф Тирона — один из вождей ирландского восстания 1595 — 1603 годов, вызванного попытками королевы Елизаветы полностью подчинить себе Ирландию.

52

Ферроль — город-порт в провинции Ла-Корунья. (В Ферроле в 1892 году родился Франсиско Франко.)

53

Елизавета — здесь: Елизавета I Тюдор (1533-1603), английская королева с 1558 года.

54

О'Доннел Гуг, граф Тикорнелля — один из вождей ирландского восстания 1595 — 1603 годов.

55

Фицджеральд Морис, граф Десмонда — один из руководителей антианглийского восстания 1579 — 1583 годов в Манстере (Ирландия).

56

Вульф Том (р. 1931) — американский прозаик, журналист. Автор эссе «Радикальный шок и умение резать подметки на ходу» (1970), романов «Электропрох-ладительный кислотный тест» (1969), «Костры тщеславия» (1989) и др.

57

«Радикальный шик и умение резать подметки на ходу» (англ.).

58

Пессоа Фернандо (1888-1935) — португальский поэт.

59

Северная Баскония — район во французской части Пиренейских гор, населенный преимущественно басками.

60

Руссильон — историческая область на юге Франции, на границе с Испанией (Каталонией).

61

Дуэро — река Пиренейского полуострова. Ее истоки — в Иберийских горах, в Испании; впадает в Атлантический океан в Португалии.

62

Прелесть моя, золотко мое (фр.).

63

Депортированных из Экса и принимавших участие в Сопротивлении Экса (фр.).

64

Альярис — городок в провинции Оуренсе, где родился автор романа «Грифон».

65

Тамплиеры — члены духовно-рыцарского ордена, существовавшего в Западной Европе (преимущественно во Франции) в XII — XIV веках.

66

Понферрада — старинный город на северо-западе Испании, в провинции Леон.

67

Гайта — галисийская волынка.

68

Монтесинос — пещера на юго-востоке Ла-Манчи. Описана в XX и XXI главах второй части «Дон Кихота».

69

Монклоа — холм в предместье Мадрида, где во время Гражданской войны 1936 — 1939 годов шли ожесточенные бои.

70

Кальдерон де ла Барка Педро (1600 — 1681) — испанский драматург.

71

Конрад Джозеф (наст, имя — Юзеф Теодор Конрад Коженевский; 1857 — 1924) — английский писатель (родом из Бердичева).

72

Эса де Кейрош Жозе Мариа (1845 — 1900) — португальский писатель.

73

Виго — город-порт на западе Галисии, в провинции Понтеведра.

74

Понтеведра — город-порт на западе Галисии, главный город одноименной провинции.

75

Эскориал — дворец-монастырь и усыпальница испанских монархов. Расположен к северу от Мадрида. Построен в 1563 — 1584 годах Хуаном де Эррерой (1530 — 1597) по велению Филиппа II и стал его резиденцией.

76

Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю (лат.). «Плодитесь и размножайтесь…» — Быт. 1:28.

77

…из рода Сааведра… — Полная фамилия автора «Дон Кихота» — Сервантес Сааведра (фамилии у испанцев, как правило, состоят из двух частей: первая часть — основная, отцовская, вторая — материнская).

78

…на Святого Иоанна. — День Святого Иоанна (Ивана Купалы) — 24 июня.

79

Диас Танко де Френегалъ Васко (1490 — 1560) — испанский писатель.

80

Приобретать консистенцию (фр.).

81

Дым щиплет мне горло (фр.).

82

Азнавур Шарль (р. 1924) — французский певец и киноактер (по происхождению — армянин).

83

Крейцерова соната. — Здесь отсылка и к произведению Бетховена, и к произведению Льва Толстого.

Перейти на страницу:

Альфредо Конде читать все книги автора по порядку

Альфредо Конде - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Грифон отзывы

Отзывы читателей о книге Грифон, автор: Альфредо Конде. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*