Грэм Джойс - Зубная Фея
– Да заткнитесь вы оба! – крикнул Клайв, раздраженный напоминанием о печальной участи, которой ему едва удалось избежать. – Идите за мной.
Терри жестом призвал Сэма к молчанию. Минут десять они шли за Клайвом, и с каждым шагом Сэм все более убеждался в собственной правоте. Крик совы повторился теперь уже гораздо ближе.
– Это должно быть где-то здесь, – пробормотал Клайв.
И вновь Сэм уловил все тот же знакомый запах – лесной мрак определенно таил в себе угрозу. Он оглянулся на только что пройденный отрезок тропы. Каждое дерево представляло собой сгусток тьмы, за которым мог скрываться кто угодно.
– Кто-то идет за нами следом, – сказал он.
Клайв и Терри испуганно замерли и посмотрели назад. Несколько секунд они прислушивались к звукам леса.
– Может, Алиса? – предположил Терри.
– Нет, это не Алиса.
– Ты уверен? – спросил Клайв.
– Да. То есть я уверен, что это не Алиса.
– Ты просто хочешь нас напугать, – сказал Терри.
Пронзительный совиный крик раздался прямо над ними. Сэм задрал голову и увидел сову, взиравшую на них с высокой ветки.
Клайв продолжил движение и скоро вывел их на небольшую прогалину.
– Вот это место, – объявил он. – Вот дерево, на котором висел скаут. Я лежал связанный вон там, а труп Тули мы спрятали в этом пне.
Сэм был уверен, что Клайв ошибается. Однако Терри согласно кивал, озираясь вокруг. Они подошли к дуплистому пню, указанному Клайвом. Дупло было до половины заполнено опавшими листьями, хворостом и прочим мусором. Никто из троих не решался приступить к расчистке.
– Да, все верно, – еще раз подтвердил свои наблюдения Клайв.
Терри начал первым, двое других его поддержали. Сперва очень медленно и осторожно, а затем со все возрастающей лихорадочной поспешностью они выгребали из дупла мусор, пока их ногти не начали царапать сырые и мягкие древесные волокна на самом дне.
– Уф! – выдохнул Терри.
Клайв извлек из дупла пригоршню земли и мелких щепок. Сэм сделал то же самое.
– Тут ничего нет, – сказал Сэм. – Только перегной.
– Значит, кто-то убрал его отсюда, – сказал Клайв.
– Нет, его здесь и не было. Ты привел нас не туда! Посмотрите на дерево. Да оно не выдержит веса даже самого тощего бойскаута! А где кусты, за которыми прятались мы с Терри? Это не то место, болван!
Терри озадаченно почесал голову.
– Сэм прав, – признал он.
– Я не могу в это поверить! Бред какой-то! – завопил Клайв.
Сэм молчал, раздувая ноздри. Снова нахлынула та же смесь запахов: птичий помет, мокрые листья, древесный мох, грибы, прелое сено, распускающиеся почки. Он угадывал присутствие чуждой силы. Волосы на его затылке поднялись дыбом.
– Ты не виноват, Клайв. Нас сюда завлекли. Кое-кто водит нас за нос.
– О чем это ты?
Сэм взглянул вверх. Сова снялась с ветки и, спланировав низко над их головами, улетела в северном направлении. Он уже понимал, что этой ночью они ничего не найдут. Когда он обернулся к приятелям, те смотрели на него с тревогой и удивлением.
– Скажи ему, чтобы он заткнул свою пасть и не каркал, – сказал Клайв.
– Да, – согласился Терри. – Лучше тебе заткнуться, Сэм.
В молчании Сэм повел их обратно к тому месту, куда он направлялся изначально и где зимой видел лисицу. Приметы были схожи с теми, что ранее обнаружил Клайв, но дерево-виселица было мощнее, кусты рядом погуще, а дупло просторнее. К тому же оно было прикрыто хворостом, сломанными ветками и вырванными с корнем небольшими кустами. Все вроде бы совпадало. Однако результат еще одних, столь же лихорадочных раскопок оказался аналогичным предыдущему.
Клайв без сил опустился на землю; по лицу его, смешиваясь с грязью, текли слезы и пот. Затем он перестал плакать и просто сидел, смотря перед собой невидящим взглядом.
Сэм помог ему встать.
– Надо идти. Алиса, наверно, уже с ума сходит.
Они уныло проследовали по тропе к выходу из леса; Терри и Сэм тащили так и не пригодившийся брезент. Алиса сидела на корточках, скорчившись в попытке согреться и докуривая до фильтра очередную сигарету. Объяснений не потребовалось – провал предприятия был очевиден.
Они пересекли поле в обратном направлении, и Алиса повторила свой прыжок через закрытые ворота.
– Встретимся у меня дома минут через пятнадцать, – сказала она. – Сэм, ты удержишься на лошади? Садись позади меня.
Однако Сэм ее не слышал. Он смотрел поверх плеча Терри – туда, где верхом на створке ворот восседала Зубная Фея. Ее освещенная луной физиономия кривилась в злорадной улыбке.
– Ты не позволишь нам его найти, да? – произнес Сэм как можно тише, чтобы друзья, стоявшие рядом, его не расслышали. – Ты этого не хочешь?
Терри бросил свой конец брезента и прошел мимо.
– Я поеду с тобой, если Сэм не хочет! – крикнул он и вскочил на лошадиный круп позади Алисы.
Сэм отвернулся от Зубной Феи и увидел, как Терри обхватил талию Алисы, а та ударила пятками в бока лошади, и они понеслись вдаль по залитому туманом и лунным светом полю.
Глава 30. Предупреждение
– Считайте, вам повезло, – сказала Алиса.
Она и трое ребят стояли перед въездом на территорию футбольного клуба, изучая висевшее на воротах объявление. Руководство «Редстона», которому принадлежал земельный участок, приняло решение засыпать примерно половину оставшегося пруда, чтобы на этом месте устроить еще одно футбольное поле.
– Я хочу сказать: вам повезло, что вы тогда не нашли труп и не утопили его в пруду, – пояснила Алиса. – Они могли бы наткнуться на него во время работ.
Прошло уже более года после неудачной попытки переместить тело убиенного скаута из Уистменского леса в более надежное, с их точки зрения, место, и за все время это был первый раз, когда кто-то из них затронул в разговоре данную тему. Конечно, были бессонные ночи, были и кошмарные сны, в которых мертвые тела, сплошь состоящие из лиственного перегноя, вырастали прямо посреди лесных тропинок; однако проведенный полицией повторный осмотр местности оказался не более результативным, чем ночная экспедиция подростков, и это их несколько успокоило. Теперь же, прочитав объявление, все четверо пытались представить себе возможный оборот дел в случае успешного «перезахоронения» Тули: с одинаковой вероятностью тело могло бы быть обнаружено или, напротив, благополучно скрыто под слоем насыпного грунта.
– Нет, они не могут, – сказал Сэм, этими словами прерывая мучительные размышления друзей. – Они не могут вот так взять и засыпать еще часть пруда!
– Почему не могут?
– Да потому что это наш пруд! И он всегда был нашим прудом, сколько мы себя помним. Они не могут, не имеют права!
– Они могут, и они это сделают.
– Это не должно сойти им с рук. – Сэм окинул взглядом пространство пруда, расстояние между противоположными берегами которого не превышало восьмидесяти ярдов. – В конце концов они сократят его до банальной лужи.
– До банального плевка, – сказал Терри.
– И банально разотрут его ногой, – добавил Клайв.
С недавних пор это стало одним из любимых развлечений Редстонских Шизиков: когда кому-нибудь из их компании случалось употребить в своей речи слово, явно выпадающее из их повседневного лексикона, остальные начинали повторять это слово на все лады кстати и некстати, только чтобы подразнить «словоблуда».
– Взорвать бы этот футбольный клуб к чертовой матери! – сказал Сэм.
– Нет проблем, – оживился Клайв. – Какой тип бомбы ты предпочитаешь?
– Ты это серьезно?
– Я могу состряпать отличный «коктейль Молотова» за пару минут. На то, чтобы изготовить культурную бомбу со всеми причиндалами, может уйти целый день.
Химическая лаборатория Клайва в Зловонной Конуре была способна на многое.
– Культурную, говоришь? – переспросил Сэм противным писклявым голосом.
– Клайв у нас культурбомбист, – в тон ему подхватил Терри.
– Примитивную бомбу из куска трубы сделаю минут за десять.
Они отошли от объявления на воротах клуба и направились к пруду.
– И такой бомбы хватит, чтобы взорвать клуб? – поинтересовался Сэм.
– На весь клуб не хватит, но высадить дверь она сможет.
Терри по своей привычке скреб затылок. Футбольный чемпионат уже закончился, но в следующем сезоне он рассчитывал на место в основном составе «Редстона».
– По-моему, взрывать клуб – это уже перебор, – сказал он.
– Для такой бомбы нужно совсем немногое, – не слушая его, рассуждал Клайв, – кусок трубы, пару тряпок и хлорноватокислый натрий, то есть обычный гербицид.
– Здорово!
– Лучше уж взорвать конный комплекс, – предложил Терри.
– Руки прочь от комплекса! – свирепо сказала Алиса.