Гилад Ацмон - Единственная и неповторимая
Нормативное (левые) и экзистенциальное (правые) — отнюдь не противоположные факторы, а скорее дополняющие друг друга человеческие качества. Но дело еще глубже. Гуманизм и сострадание другому могут быть выражены и в экзистенциальных терминах, и в нормативных с равным успехом. Добро — не вотчина левых и не удел правых. Добро принадлежит человечеству, хотя оно заблудилось в поисках объединяющего фактора. Я не политик и не собираюсь им становиться. Я музыкант и писатель и, скользя по гребню дискурса, пытаюсь сочетать эти два направления человеческой мысли, «белую розу и черную жабу». Я стараюсь соединить «бытие» и «фантазию».
Мой долг — обеспечить победу музыки и превосходство культуры. Я здесь, чтобы бороться с сионизмом и американизмом, и красота — мое оружие. Звучит глупо, но это моя война, и я люблю воевать и поверьте, я побеждаю каждый вечер.
Переведено с англ. http://peacepalestine.blogspot.com/2005/12/gilad-atzmon-interviewed-by-manuel.html
Примечания
1
«Маленькое» и «большое» (фр., ит.)
2
Религиозное совершеннолетие, празднуется в 13-летнем возрасте.
3
«Шоа» (ивр.). В сионистском исполнении относится исключительно к геноциду еврейского народа. Сионисты настаивают на том, что никто не в праве использовать это слово применительно к любым трагедиям. Фанатично настроенные элементы утверждают, что даже слово «геноцид» следует употреблять только применительно к уничтожению нацистами шести миллионов евреев. Прим. автора.
4
Омерзительный социальный эксперимент: коммуна, каждый член которой трудится столько, сколько он/она может, а получает так мало, что даже представить страшно. Кибуцник — житель кибуца. Прим. автора.
5
Ср. «Габима», главный израильский драматический театр того времени, существует по сей день.
6
Израильский читатель угадает за этими именами политиков и военачальников Ицхака Рабина, Игаля Алона и Шимона Переса.
7
Намек на Давида Бен-Гуриона, первого премьер-министра.
8
Принятое в военной радиосвязи обозначение «командир»
9
Самолет военных лет, использовавшийся для десантирования парашютистов.
10
Еврейский религиозный принцип раздельного питания, введенный для борьбы с ассимиляцией. Прим. автора.
11
Средневековый диалект испанского языка, на котором говорят сефардские евреи. Прим. автора.
12
Итальянские закуски.
13
Сефардские лакомства. Хаминадос — балканские пирожки с начинкой из сыра «Фета» или шпината, бурекас — яйца, оставленные в печи на ночь и спекшиеся до коричневого цвета. Прим. автора.
14
Общее название для израильской народной музыки и танцев. Хора в музыкальном смысле является помесью восточноевропейских мелодии с полькой и арабскими элементами. Танцевать хору очень просто: большая группа пламенных сионистов формирует широкий круг, а потом под звуки буйной польки начинает энергично скакать два шага вперед три шага назад. Простой арифметический подсчет подсказывает, что танцоры двигаются назад. Таким образом можно заключить, что хора — это норма коллективного поиска прошлого, ибо сионизм движется вспять. Прим. автора.
15
С подчеркнуто внятным «ц» вместо «з», ругательство, используемое сефардскими евреями (выходцами из стран Востока) в споре с евреями-выходцами из Восточной Европы (ашкеназийские евреи). Это выражение отражает многолетнюю эксплуатацию и дискриминацию восточных евреев в Израиле. Прим. автора.
16
Палестинские партизаны. Прим. автора.
17
Секретное подразделение израильских коммандос, активно действовавшее в 50-х годах XX века и терроризировавшее арабское население. Батальон был основан и действовал под командованием Жиртреста (намек на Ариэля Шарона. — прим. пер.), тогда молодого военачальника, выросшего во всемирно известного военного преступника и премьер-министра. Прим. автора.
18
Популярное еврейское восклицание, заимствованное из идиша, обычно говорится при погроме или если поскользнешься на банановой кожуре. Прим. автора.
19
«Деревня имени…» (ивр.). Часто встречается в названии кибуцев. Прим. автора.
20
Еврейским пирог из черствого хлеба, холодных макарон и изюма. Прим. автора.
21
«Будь здоров» (араб). Выражение согласия.
22
Немецкие евреи, самая интеллектуально продвинутая еврейская община в истории. В 1930-х, спасаясь из нацистской Германии, приехали в Палестину, где подверглись жестокой дискриминации со стороны сионистских организаций. Йекки так и не смогли окончательно интегрироваться в израильское общество. Прим. автора.
23
Польский врач, воспитатель в детском доме во время Второй мировой войны. Он погиб, отказавшись покинуть группу своих еврейских воспитанников, отправленных в лагерь смерти. Израильтяне почитают Корчака, поскольку считают, что весь мир должен совершить добровольное самоубийство во имя их процветания. Прим. автора.
24
Ср. Симон Виэенталь, недавно скончавшийся еврейский активист, выявлявший бывших нацистских преступников и звавший себя «Охотником на нацистов». В Израиле крайне скептически относились к его деятельности. Он утверждал, что благодаря ему был пойман Адольф Эйхман, но глава израильской разведки «Мосад» отрицал это и писал, что Визенталь чуть было не сорвал операцию по поимке Эйхмана.
25
Итальянский еврейский писатель, переживший Освенцим и писавший о Холокосте.
26
Предводитель еврейского восстания в Варшавском гетто во время Второй мировой войны. Для молодой страны Израиля он стал символом героя, борющегося за права своего народа и его именем был назван кибуц Яд Мордехай. Прим. автора.
27
Благословение, произносимое в основном во сретение субботы перед субботней трапезой. Старший мужчина в еврейской семье поднимает бокал вина и благодарит Господа за то, что тот простер свою милость над еврейским народом. Прим. автора.
28
«Поздравляю!» (араб.)
29
Названия музыкальных произведений и цитата из фильма «Касабланка».
30
«Смотри и оба!» (араб.) — Используется в значении: «Я тебя предупреждал!» Прим. автора.
31
Восточный эквивалент выражения «капля, переполнившая чашу».
32
Грязное арабское ругательство.
33
Братишка (араб.)
34
«Слава Богу!» (араб.)
35
Тель-авивский эквивалент парижской «Ротонды» и питерского «Сайгона».
36
Волонтеры — молодые европейцы-гои, обуреваемые чувством вины, которые в первые годы Израиля добровольно брались за тяжкий труд в кибуцах. Прим. автора.
37
«Нееврей» (ивр.). Уничижительное название любого человека, коему не посчастливилось родиться евреем. Прим. автора.
38
Ср. Меир Хар-Цион, герой 101-го батальона.
39
Алия — «Восхождение» (ивр.) — иммиграция евреев в Израиль. Антоним—эмиграция, йерида, «спуск», термин, относящийся к израильским евреям, предпочитающим жить заграницей среди инородцев. Прим. автора.
40
Война за Независимость Израиля. Так сионисты называют гражданскую войну 1948–1949 гг., хотя независимость от англичан была получена на ее первой стадии, в мае 1947 г.
41
Хотя жители Яффы были изгнаны бандами правых террористов, долг каждого еврея называть это «бегством», а эмиграцию еврея — «изгнанием».
42
Еврей — сын сионистов и уроженец Палестины. Еврей, уроженец Палестины, но происходящий из религиозной несионистской семьи так не называется.