Федерико Моччиа - Три метра над небом
— Ну… где-нибудь, где не очень заметно. Если предки увидят, будет очень плохо.
— Ну, некоторые накалывают на заднице, некоторые на голове, — улыбается Джон. — Как-то пришла американка, требовала наколоть… ну ты понимаешь где… Хоть бы побрила сперва!
Джон ржет, скаля огромные желтые зубы. Баби страшно. Боже, это же маньяк.
— Джон! — Из-за спины доносится суровый голос Стэпа.
Джон тут же охолонул:
— Да-да, извини. Ну, тогда можно сделать на шее, под волосами, или на щиколотке, или на бедре.
— На бедре пойдет.
— На, выбирай, — Джон вытаскивает из-под стола огромный том.
Баби перелистывает страницы. Черепа, шпаги, кресты, пистолеты — устрашающие картинки. Джон встает и закуривает Marlboro. Он знает: это надолго. Стэп сидит с нею рядом.
— Может, эту? — тычет он в свастику на фоне белого флага.
— Да ну тебя!
— Или эту? — показывает на большую змею в фиолетовых тонах, с раскрытой в броске пастью.
Баби листает том дальше. Быстро и недовольно проглядывает картинки, будто зная заранее, что ничего хорошего не найдет. Наконец Баби переворачивает пластиковую обложку и захлопывает каталог. Смотрит на Джона:
— Мне ничего не понравилось.
Джон затягивается и шумно выдыхает дым. Все как он и предвидел.
— Ну что же, сейчас придумаем. Может, розу?
Баби качает головой.
— Просто какой-нибудь цветок?
— Не знаю…
— Давай уже, определяйся, а то мы тут всю ночь просидим. В семь у меня другой клиент.
— Но я правда не знаю. Хочется чего-то необычного…
Джон расхаживает туда-сюда по комнате. Вдруг останавливается:
— Как-то я наколол одному на плече бутылку кока-колы. И знаешь, неплохо получилось. Как тебе?
— Но я не люблю кока-колу.
— Ну скажи тогда, что ты любишь!
— Я ем одни йогурты. Не накалывать же на бедре стаканчик йогурта?
Но в конце концов они находят решение. Его предложил Стэп. Джон согласен, Баби тоже очень понравилось.
Стэп отвлекает ее рассказами о Джоне, китайце с зелеными глазами. Его все так называли, а он намеренно придавал себе восточный вид. Носил, например, китайскую одежду и окружал себя вещами в китайском стиле. На самом деле он из Ченточелле. Прижил сына с какой-то бабой из Остии, она назвала его Брюс, в честь своего кумира. На самом деле Джона зовут Марио, а делать татуировки он учился в Габбио. Зрение у него минус два, а на миндалевидных глазах он носит дешевые линзы. Марио, или лучше сказать, Джон, ржет. Стэп расплачивается. Баби проверяет татуировку — все прекрасно. Потом, уже сев на мотоцикл, она не застегивает верхнюю пуговицу джинсов, приподнимает марлю и снова счастливо глядит на татуировку. Стэп, заметив это, спрашивает:
— Нравится?
— Очень.
На нежной коже маленький орел, чуть припухший, в точности такой же, как у Стэпа, плод той же руки, наслаждается прохладным вечерним ветерком.
Звенит дверной звонок. Паоло идет открывать. На пороге изысканно одетый господин.
— Добрый вечер, мне нужен Стефано Манчини. Меня зовут Клаудио Джервази.
— Здравствуйте. Брата нет дома.
— Вы не знаете, когда он вернется?
— Понятия не имею, он мне не докладывается. Иногда он не приходит даже к ужину, возвращается ночью.
Паоло изучает этого господина. Чего тот хочет от Стэпа? Ничего хорошего это не предвещает. Братец подрался с кем-нибудь, как всегда.
— Заходите, подождите его, может, он скоро вернется или позвонит.
— Спасибо.
Клаудио входит в гостиную. Паоло закрывает дверь и неожиданно не выдерживает:
— Может быть, я могу чем-то помочь?
— Нет, я хочу поговорить со Стефано. Я отец Баби.
— Понятно, — вежливо улыбается Паоло.
На самом деле ему ничего не понятно. Что это за Баби? Значит, девушка, а не драка. Еще не легче.
— Извините, я на минутку, — Паоло удаляется.
Клаудио, оставшись в одиночестве, оглядывает комнату. Подходит и рассматривает постеры на стене, вытаскивает пачку сигарет и закуривает. Как странно, что у Стефано, у того самого Стэпа, который изувечил Аккадо, брат с виду такой приличный молодой человек. Может, не все так плохо? Раффаэлла преувеличила опасность. Может, и приходить-то не стоило. Молодежь сама разберется. Обычная подростковая влюбленность. Скоро пройдет. Он оглядывается в поисках пепельницы. Вот она, на столике у дивана. Он подходит стряхнуть пепел.
— Осторожно! — в дверях Паоло с тряпкой в руке. — Извините, но вы сейчас наступите в лужу!
Пепито, пушистый белый шпиц, вылезает из угла. Он радостно лает, довольный тем, как удалась его выходка.
Стэп и Баби останавливаются во дворике перед домом. Баби заглядывает в гараж. Там пусто.
— Предки еще не вернулись. Может, зайдешь ко мне?
— Давай.
Но тут он вспоминает о том, что дома осталась собака. Вынимает мобильник.
— Подожди, я звякну брату, вдруг ему что-нибудь нужно.
Паоло берет трубку.
— Алло?
— Привет. Как ты там? Полло за собакой пришел?
— Нет, этот твой дебил так и не явился. Еще десять минут — и я эту собаку вышвырну!
— Ну зачем же? Не надо жестоко обращаться с животными. Его все равно надо бы прогулять, чтобы нужду справил.
— Уже, спасибо!
— Какой же ты предусмотрительный, с ума сойти!
— Ты не понял. Он уже нужду справил, весь турецкий ковер обмочил!
Паоло, типичный представитель племени эффективных менеджеров, предпочел бы провалиться на работе, чем подтирать лужи за собакой. Он пытается свалить вину на Стэпа. Безуспешно. На другом конце раздается громкий смех:
— Да ладно тебе!
— Я серьезно. Да, кстати. Тут к тебе пришел какой-то господин.
Паоло отворачивается к стене, чтобы тот не услышал лишнего.
— Это отец Баби. Что, что-то случилось?
Стэп удивленно глядит на Баби:
— Серьезно?
— Можно подумать, такими вещами шутят! Так что все-таки случилось?
— Ничего, потом расскажу. Давай его сюда.
Паоло протягивает трубку Клаудио.
— Синьор Джервази, вам повезло. Это звонит мой брат.
Клаудио подходит к телефону. А так ли уж ему повезло? Может, лучше было не искать этой встречи? Он пытается заставить голос звучать уверенно и сильно.
— Алло?
— Добрый вечер. Как поживаете?
— Благодарю, спасибо. Я бы хотел с вами поговорить.
— Хорошо, а о чем?
— Это личный разговор.
— То есть по телефону никак?
— Нет. Я бы хотел встретиться с вами и переговорить с глазу на глаз.
— Пожалуйста.
— Где мы можем встретиться?
— Не знаю, выбирайте сами.
— Это не займет много времени. Где вы сейчас?
Стэп едва не рассмеялся. Ну как сказать, что он у него дома?
— Я у друга. В районе Понте Мильвио.
— Можно встретиться у церкви Санта-Кьяра, вы знаете, где это?
— Да. Я буду ждать вас у дуба перед входом. Мне так удобнее. Знаете, там такой скверик…
— Да, да, знаю. Значит, там через пятнадцать минут.
— Договорились. Передайте трубку брату, пожалуйста.
Клаудио отдает трубку Паоло.
— Да, Стэп, что ты хочешь?
— Ты все хорошо сделал? Принял его как следует? Это важная персона. Именно его дочь съела твое английское печенье…
— Но как же… — Паоло не успевает договорить. Стэп повесил трубку.
Клаудио идет к дверям:
— Извините, мне пора, до свидания.
Они пожимают друг другу руки. Паоло отворяет дверь. И тут появляется Полло.
— Привет, я за собакой пришел.
— Как раз вовремя.
— Так до встречи.
— До свидания.
Полло недоумевающе глядит на уходящего синьора.
— Кто это был?
— Отец какой-то Баби. Приходил к Стэпу. Что там случилось? Что это за Баби?
— Это девушка Стэпа. Собака где?
— На кухне. А почему он хотел поговорить со Стэпом? У него что, неприятности?
— А я-то откуда знаю? — улыбается Полло, завидев собаку. — Ко мне, Арнольд, пошли.
Свежепереименованный шпиц бежит ему навстречу с лаем. Между ними наметилось какое-то понимание, возможно, потому что шпицу явно больше нравится называться Арнольдом, чем Пепито. Вероятно.
Паоло останавливает Полло.
— А эта Баби случайно не… — он рисует рукой в воздухе полукруг возле живота.
— Беременна? Да брось ты. Насколько я знаю, Стэп ее еще не трогал, так что разве что от святого духа.
— Баби, мне пора идти, — обнимает ее Стэп.
— Куда? Не уходи, ну еще чуть-чуть.
— Я бы с радостью, но… У меня встреча.
Баби вырывается из его объятий.
— Я знаю, к кому ты идешь! К этой дуре, той, черной! До нее что, не дошло? Мало я ее побила?
Стэп смеется и снова ее обнимает.