Тара Сивек - Присматривай за мной (ЛП)
От выбора слов нашей дочери мы с Зэндером взрываемся от хохота. Я не могу не вспомнить разговор, который был у нас с мамой на ту же тему.
— Я уверена, бабушка дает тебе время уединиться, когда ты ходишь в ванную, — смеясь, говорит Зэндер. Затем он садит нашу дочь и вытаскивает из-за спины большой, толстый конверт.
— Ооооо, это подарок для меня? — восторженно спрашивает Энджел.
— Прости, малышка-милашка, это для мамочки, — отвечает он, обходит диван, кладет его мне на колени и садится рядом.
Я замечаю обратный адрес моего издателя и думаю, может это копия моего нового манускрипта. Я разрываю конверт, вытаскиваю записку и пробегаю глазами по тексту,
— О, боже, сегодня десятая годовщина выпуска моей первой книги. Они напечатали специздание для меня, — я нежно шепчу Зэндеру, запускаю руку в конверт и вытаскиваю книгу.
Глядя на обложку, я нежно провожу рукой по названию и вспоминаю дни, когда я заперлась в квартире и, наконец, позволила словам лечь на бумагу.
— Поздравляю, Милая. Ты прошла долгий путь. Я так горжусь тобой, — говорит Зэндер, целуя меня в лоб.
За все года я написала столько книг, что не сосчитать. Каждая увенчалась успехом, о котором я не мечтала. Но эта история моей жизни будет всегда занимать особое место в моем сердце.
Я открыла твердую обложку, пропустила первую страницу с названием и улыбнулась, читая слова пролога, напечатанные так давно.
Смерть меняет каждого…
КОНЕЦ
Если ты или тот, кого ты знаешь, постоянно испытывает чувство печали, безнадежности, или вас посещают мысли о самоубийстве, очень важно обратиться за помощью. Просьба о помощи — это не показатель слабости.
Если тебя переполняют чувства, или если самоубийство кажется выходом, ты всегда можешь поговорить с кем-то, кого ты любишь, или с доктором.
Самоубийство никогда не выход.
Примечания
1
Цитата из произведения американского протестантского теолога Карла Пауля Ре́йнхольда Ни́бура «Молитва о душевном покое»
2
«Keep coming back, it works if you work it» - один из слоганов знаменитой во всем мире 12-шаговой программы восстановления групп анонимной поддержки в Америке.
3
Lady locks - досл. женские локоны (англ.)
4
Snow’s Sugary Sweets - Сахарные сладости Сноу
5
Фамилия Snow – Снег (англ.)
6
Популярная песня Vanila Ice – Ice Ice baby
7
«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» - повесть шотландского писателя Роберта Стивенсона о раздвоении личности.
8
В оригинале игра слов: цветок (flower[флауа]) и мука (flour[флауа]) — омофоны.
9
«Let them eat cake» — русский перевод легендарной французской фразы: «Qu’ils mangent de la brioche», букв. «Пусть они едят бриоши», ставшей символом крайней отрешённости верховной абсолютистской власти от реальных проблем простого народа.
10
прим. пер.— Энджел от англ. angel – ангел.