Сергей Гавань - Смарагдовый трон (роман)
Три пиратские галеры образовали треугольник, а вокруг них собрались шесть кораблей с белоснежными парусами, на которых был изображён королевский герб - смарагдовый ключ, перекрещенный двумя жезлами, и нимб сверху.
Все шесть галер впились таранами в корпуса пиратских суден, и с них непрерывным потоком текли свежие отряды солдат. Это были неплохо защищённые воины со щитами и короткими мечами. Пираты ещё держались, сбившись в группы по десять человек, но каждая такая команда неминуемо растаскивалась в стороны и быстро погибала. С королевских кораблей вёлся редкий огонь, но крайне аккуратный - никто не хотел зацепить своего товарища в кровавой толчее.
Горбун лёг на раскалённые доски палубы и устроился, насколько позволял горб, среди нескольких поваленных друг на друга трупов. Выбраться отсюда представлялось дело куда более сложным, чем убийство идиота-Дармуда. Поднимай безоружные руки или начинай махать Преломителем из стороны в сторону - всё равно кто-нибудь засечёт тебя в этой сумятице. Лучшее, что можно было сделать - это затаиться, наблюдая и ожидая конца битвы.
Краем глаза он уловил движение поверх одной из кучи трупов. На него тоскливо смотрели выцветшие глаза Неда. Старый чудотворец был человеком подозрительной и жалкой наружности. Сухонький, с искусанными губами и жиденькими седыми волосами, разбросанными по плечам и спине, он, казалось, питался одним только воздухом, которым мог повелевать.
- Дураки мыслят одинаково, ага, - просипел Нед. - Что будем делать, сэр?
- Я-то надеюсь выбраться отсюда живым и, наконец, вернуться в тёплый, уютный Канстель, к своему отцу. А вот что будешь делать ты, старик, я не знаю.
Нед обиженно насупился.
- Сэр, но я вам помог в трюме. Скажи я этому подлому негодяю, что неверное слово вкупе с отсутствием способностей к Преломлению приведут к его неминуемой смерти, и он бы заколол вас и вашу подругу безо всякого стеснения. Я надеялся, что и вы замолвите за старика словечко. Ведь я, фактически, был невольным существом на этой вонючей посудине.
- Ты знаешь, где девушка?
- Я здесь! - раздался громкий шёпот позади него.
Триксель обернулся и увидел, как мимо трупов к ним пробирается Каланея. При виде неё он испытал душевный подъём, захвативший его, точно приливная волна. Взяв девушку за скользкую от пота и крови руку, он широко улыбнулся.
- Осталось немного, и мы спасены!
Возле них неожиданно разгорелся новый очаг сопротивления пиратов. Десяток разномастно одетых людей смахнулись с превосходящим по численности отрядом королевских солдат.
Триксель, Нед и Каланея поползли прочь. Оказавшись ближе к одной из королевских галер, горбун бросил взгляд на сплетения человеческих рук и ног, всё ещё шевелившихся в агонии битвы.
- Есть какие-нибудь подходящие Слова? - спросил он у старика.
- Всё слишком... эффективное, - покачал головой тот. - Боюсь зацепить и этих. Но у меня есть сциллитум. Твой-то, я предположу, истёрся.
Триксель хлопнул себя по лбу и вытащил "Ржавые кости" из-за пояса. Открутил донышко. Из полости высыпалась тонкая струйка серебристой пыли. Он подул внутрь, закашлялся от возникшего серого облачка. Нед протянул ему один кристалл сциллитума. Горбун вложил его в полость и закрутил донышко.
Щёлкнул предохранитель. Кристалл-фокусатор загорелся мягким оранжевым светом.
Однако использовать Преломление им не пришлось. В какой-то момент пираты перестали сопротивляться, и следующие несколько минут слышались лишь короткие вскрики тех, кого принялись добивать королевские матросы.
Когда дошла очередь и до них, Триксель встал на ноги и медленно поднял руки. В одной он сжимал Преломитель, чтобы его случайно не спутали с каким-нибудь трусливым пиратом. Он не хотел без надобности рисковать, делая резкие движения.
- Я Триксель Нурвин, сын герцога Кебейского. Это Каланея, посол лугаль Зифрен, и Нед, славный чудотворец, - он представил своих спутников, которые встали за его спиной. - Мы плыли в Канстель к моему отцу, когда эти грязные животные напали на наш корабль, потопили его и взяли нас в плен.
Он умолк, выжидающе глядя на мокрые и окровавленные лица окруживших их моряков. Наконец, кто-то догадался кликнуть старшего.
Через несколько минут толпа расступилась и к ним вышел мужчина в синей парадной одежде, в начищенных сапогах, с ниспадающими до плеч блестящими чёрными волосами. Его скуластое лицо обрамляли густые бакенбарды. Остановившись напротив Трикселя, он окинул взглядом всю троицу и кивнул.
- Вам повезло, что раньше я видел и вас и вашего отца, сэр Триксель. Прошу на борт, - и не выказав более никаких знаков приветствия, развернулся и зашагал к одной из галер, отдавая приказы.
- Трупы за борт, берите судна на буксир. Старм! - он окликнул одного из моряков. - Проследи за выполнением. Я на "Поступь". Доложишь, когла всё будет сделано.
Триксель кое-как нагнал черноволосого мужчину.
- Сэр, вы не представились. Как мне к вам обращаться?
Мужчина остановился, заложил руки з спину и свысока посмотрел на Трикселя.
- Меня зовут Сардарион.
- Спасибо за спасение, адмирал, - кивнул Триксель.
- Я отвечаю за жизни подданных Изры, - просто ответил адмирал и двинулся дальше твёрдым широким шагом.
Они перешли на один из королевских кораблей.
- "Поступь Хелинды" доставит нас к флагману, - Сардарион повернулся к ним. - "Неуязвимый" как раз собирался заплыть в Канстель. Я распоряжусь, чтобы вас обеспечили всем необходимым.
- Спасибо, сэр, - благодарно произнесла Каланея. - Лугаль Зифрен обязательно будет проинформирована о вашем поступке.
- Конечно, будет. Скоро я вызову всех вас для разговора. Мне интересны подробности вашего путешествия.
- Разумеется, - согласно кивнул Триксель. - Мы и сами хотели бы узнать последние новости.
На этом их разговор завершился. "Поступь Хелинды" вскоре отчалила от пиратского судна, и троица спасённых встала у фальшборта.
Трикселя обуревали смешанные чувства. Столько всего произошло: гибель Лурвагаля и его сородичей, пленение, мор голодом и угрозы Дармуда и, наконец, спасение. Горечь и радость, боль - всё смешалось подобно реагентам в гремучем эликсире.
Он посмотрел на Каланею. Она взглянула в ответ и словно машинально дотронулась до тонкого пореза на шее. Они не сговариваясь отвели взгляды друг от друга.
- Внушает, - молвил Нед. - Адмирал Сардарион. Я про него слышал, когда ещё работал на ярла Маэльдуна. Говорят, он сильно не в ладах с Главнокомандующим сухопутных воиск, Гверном Конкрутом. А ещё - что собирается жениться на дочке ярла.
- Нам придётся выстроить правдоподобную историю специально для тебя, - произнёс Триксель. - Иначе идти тебе камнем ко дну.
Нед тоскливо посмотрел на горбуна. Перспектива пойти ко дну его очень огорчала.
Глава 7. Оборванные нити.
Сон в руках чудотворца подобен мечу в руках опытного воина.
Как меч является продолжением руки, так и сон - продолжением страхов. Не верь снам.
Хрестофер Рект,
1107 год от создания Триединой Церкви.
Прошло всего несколько часов, а Цеппеуш и Венбер вернулись на подземную арену, неся с собой тренировочные мечи. На протяжении десяти лет, каждое утро они практиковались во владении оружием. В тренировках Цеппеуш находил подлинное забытьё. Его переставали волновать мысли о трёх бастардах, которых он и Венбер скрывали от герцогини, о сжигающей его похоти, о перспективах стать супругом двоюродной сестры, коей ему приходилась принцесса и коей он ни разу не видел.
Неожиданная дуэль с Каем Лейсером нарушила график тренировок, но сбиваться с него телохранитель герцогини и молодой Мендрагус не собирались. Слуги уже засыпали гравием ямы, оставленные Преломлением Лейсера. Лишь на стене в одном месте имелась небольшая выбоина, оставленная Каем.
- Как думаешь, мать скоро поправится? - спросил у дядьки Цеппеуш.
- Лекари говорят, что через несколько недель. Знаешь, может быть, оно и к лучшему, что Миранда не поедет с нами. Женщины всегда создают ненужную суету.
- И здесь она будет в большей безопасности, - кивнул Цеппеуш.
- Это тоже верно. По крайней мере, предателей в Кербергунде нет. Чего не скажешь о Льдине.
Они разошлись в стороны и достали мечи из ножен. Венбер занял оборонительную позицию.
- Нападай.
- Сам нападай, - усмехнулся Цеппеуш, принимая ту же стойку.
- Ты поплатишься за это, - осклабился дядька и налетел, словно вихрь из стали, запутывая меч Цеппеуша восьмёрками и ложными финтами.
Взмах, свист разрезаемого воздуха, звон столкнувшихся клинков. Молодой Мендрагус разорвал цепь ударов Венбера, сместился в сторону. Выпад - сталь скрежещет о кольчужные кольца. Венбер успел увернуться, и меч Цеппеуша скользнул по его плечу. Коренастый мужчина одним движением сократил дистанцию и зажал левой подмышкой правую руку молодого человека, приставив меч к его паху.