Kniga-Online.club
» » » » Хуан Мадрид - Считанные дни, или Диалоги обреченных

Хуан Мадрид - Считанные дни, или Диалоги обреченных

Читать бесплатно Хуан Мадрид - Считанные дни, или Диалоги обреченных. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Может, останешься, и выпьем еще? Мы ведь друзья, не правда ли? Девять лет брака, не считая тех лет, когда мы просто жили вместе, дают право на дружбу, не думаешь? Неужели твоя работа настолько для тебя важна, что мешает побыть несколько лишних минут с бывшей женушкой? Даже вечером в пятницу?

— Мне надо снимать, я тебе уже говорил. И кончай со своим сюсюканьем: женушка, муженек… В конце концов, кого из нас трахала мировая знаменитость: тебя или меня? Ты сама меня бросила, я не виноват.

— И что теперь? Стать на колени и умолять, чтобы ты провел со мной вечер? Я пришла на интервью с Сепульведой ради тебя, поскольку знала: ты там обязательно будешь.

— Этот козел, твой драматург, дал тебе увольнительную именно на сегодняшний вечер? Прямо как в воду глядел!

— Ничего подобного, милый.

— Никак не решится переехать к тебе с пожитками? Вот в чем все дело?

Эмма криво улыбнулась и забарабанила пальцами о край стола.

— Мудак! — Она помолчала несколько секунд. — Сейчас он женат в третий раз, на аргентинской еврейке. Говорит, что не желает больше пускаться в матримониальные авантюры, дескать, трех раз вполне достаточно.

— А ты обожаешь матримониальные авантюры.

— Меня воспитали для брака. Дому необходим мужчина, особенно в наше время. Если женщина одинока, то на нее смотрят с опаской, считают неполноценной… не знаю.

— Теперь все наоборот, ты права. Раньше, если ты состоял в браке, тебя держали чуть ли не за идиота или по меньшей мере за человека со странностями. Помнишь, как отреагировали наши друзья, когда мы поженились? Они назвали нас ретроградами.

— Все немного сложнее, чем ты думаешь… Хорошо, тогда поужинаем завтра. Я зайду за тобой в студию около десяти.

В паб вошла парочка в сопровождении мужчины. Антонио не был с ними знаком, хотя их лица отдаленно кого-то напоминали.

Эмма поднялась и обняла по очереди всех троих. Потом пригласила за свой столик. Антонио заявил, что ему пора.

Он поцеловал Эмму и простился с остальными. Выходя из паба, он увидел, как Эмма поменяла место и села за другой столик рядом с тем мужчиной, который пришел один. Они оживленно о чем-то говорили. Эмма имела особый дар рассказывать анекдоты, поддерживать непринужденный искрометный разговор с любым человеком и в любое время суток.

Глава 21

Компания с трудом продвигалась в направлении огней и желтых заграждений, по обе стороны которых бурлила огромная толпа людей. Те, кто заплатил, находились внутри, а те, у кого не было билетов, — снаружи.

Чаро прилипла к боку Антонио. Ее лицо светилось от счастья, в глазах мелькали веселые искорки. Ванесса пританцовывала в ритм музыки, гремевшей на всю округу.

Сцену в виде возвышенной круглой площадки, похожей на платформу подводной лодки, окружали гигантские опоры с динамиками и прожекторами. По ней двигались пять ярко освещенных фигурок с гитарами и другими инструментами в руках. Сплошное море голов ревело от восторга и подпевало музыкантам.

Время от времени проезжал конный отряд полиции. Всадники, одетые в черное, хранили молчание — лишь озирались по сторонам, сидя как изваяние на огромных лошадях устрашающего вида.

Многие расположились прямо на земле, то и дело прикладываясь к бутылкам с пивом и дымя косячками. Торговцы с большими пластиковыми сумками, протискиваясь сквозь толпу, продавали бутерброды и напитки.

Наблюдавшие за порядком охранники выделялись желтыми повязками на предплечье. Они смотрели за тем, чтобы никто не пролез через заграждение без билета.

Антонио почувствовал, как его тело вибрирует вместе с динамиками. Зрители восторженно ревели и раскачивали руками из стороны в сторону.

— Ую-ю-юй! Ую-ю-юй! — завопил кто-то из стоявших рядом.

— Ую-ю-юй! Это супер, просто супер! — вторила Ванесса.

— Мне нужна доза! — прохрипел Лисардо. — Надо срочно отыскать кого-нибудь, кто продает героин! А потом поговорим с контрабасистом — он мой друг. Круто, да?

Он ткнул локтем Антонио.

— Круто! — ответил тот.

Чаро держала его под руку, не выпуская ни на мгновение, хотя их все время толкали и пытались разъединить.

— Эй! — Ванесса приникла к уху Чаро, сложив руки трубочкой. От грохота музыки чуть ли не лопались барабанные перепонки. — Пошли искать коняшку!

— Мне сейчас не хочется колоться, — крикнула в ответ Чаро.

— Выпендриваешься перед своим фотярой? Смотри, не плюй в колодец: пригодится воды напиться! — надсаживалась Ванесса.

— Пошла ты на фиг! Я остаюсь с Антонио.

— У меня есть бабки, двинули! — не отставал Лисардо.

— Здесь неудобно, кругом люди! — громко ответила Чаро и добавила уже тише: — Мне так кажется.

Лисардо и Ванесса ушли, смешавшись с толпой. Чаро подумала немного и побрела вслед за ними.

Какая-то девчонка без лифчика и в майке, под которой выделялись немного вислые груди, жевала резинку и завороженными глазами смотрела на сцену поверх деревьев.

Потом вдруг повернулась к Антонио и спросила:

— Ты видел Луиса?

Он не знает никакого Луиса, ответил Антонио. Не обращая внимания на его слова, девчонка спросила ОПЯТЬ:

— У тебя есть курево?

Стараясь перекричать музыку, Антонио объяснил, что сигареты у него кончились и, вообще, он мало курит, но девчонка его уже не слышала — ее отодвинул людской поток.

Мимо него прошел тип с бритой головой, загребая тяжелыми ботинками землю. К рукаву его куртки был пришит кусочек желтой ткани, а за плечами в такт шагам раскачивалась бейсбольная бита, выкрашенная в коричневый цвет.

Пытаясь прорваться на площадку, Антонио послонялся некоторое время у желтой загородки, которую осаждала толпа. Землю устилали пустые жестянки из-под пива, обрывки бумаги и остатки еды.

Чаро подошла к нему сзади. Чтобы быть услышанной, ей пришлось повысить голос:

— Привет! Послушай, Антонио, пойдем с нами. Мы нашли укромное местечко за деревьями. Пойдешь? Лисардо раздобыл отменную коняшку, и у нас есть неиспользованные шприцы — купили в аптеке минуту назад.

От возбуждения у нее горело лицо, волосы растрепались и влажными прядями прилипли ко лбу.

— Ты же знаешь, я… — ответил Антонио и пожал плечами. — Того укола мне хватит до конца жизни.

Чаро опять крикнула ему в ухо:

— Хочешь, ширнись первым.

— Прекрати. Я пойду прогуляться.

— Ну и иди. Слушай, а они здорово играют, выкладываются до последнего. Лисардо говорит, что, вероятнее всего, нам удастся пройти на площадку. Он вроде бы уже договорился с контрабасистом. Тебе его отсюда видно?

Чаро показала рукой на сцену, откуда раздавались оглушительные раскаты музыки и треск взмывающих в небо ракет, которые бросали на верхушки деревьев и небо пламенеющий отсвет пожара. Антонио никого не смог рассмотреть — лишь прыгающие по сцене контуры маленьких человечков.

— Отправляйтесь без меня. Я подожду вас возле заграждения. — Ему расхотелось идти на площадку: слишком много народу и шуму.

— Мы будем вон за теми деревьями. — Чаро указала рукой налево. — Мне надо поговорить с тобой о чем-то очень важном. Не уходи без меня.

Парень с косичкой волос, стянутых сзади блестящей заколкой, и с подкрученными вверх усами делал Антонио знаки. На нем был расшитый жилет, надетый на голое тело, с шеи свешивались бусы из стекляруса.

— Эй, друг! Ты, случаем, не Колина? Тебя зовут Рикардо Колина?

У его ног лежало одеяло, покрытое связками браслетов, сережек и бус из плетеной кожи.

Антонио подошел поближе.

— А ты, Балмаседа, да? Отпустил волосы, теперь тебя сам черт не узнает.

Субъект рассмеялся, показывая огромные желтые зубы.

— Не вижу твоей фотокамеры, друг. Что ты здесь делаешь? Работаешь? А я послал это дерьмо куда подальше…

— Так, прогуливаюсь. Но до сих пор меня звали по-другому. Я не Рикардо Колина.

— Не важно друг, какая разница? Важно то, что мне знакомо твое лицо. Я тоже не Балмаседа. И все-таки что ты здесь делаешь?

— Подпитываюсь энергией, как видишь.

Парень курил огромный косяк, который распространял резкий запах, отдававший уксусом. Он протянул цигарку Антонио, и тот сделал несколько затяжек.

— Выращиваю гашиш сам. Попробуй скажи, что он плох!

— Обалденный!

Парень опять захохотал, и Антонио вернул ему косяк.

— Точно говорю, твое лицо мне знакомо. А я продаю побрякушки. Мы их делаем с Глорией на пару. Глория — американка, из Нью-Йорка. Сатана в юбке, а не девчонка. Если ты маленько подождешь, я тебе ее покажу. Она где-то здесь, слушает этих ребят. Они классно играют, правда?

— Хорошо, ничего не скажешь, — согласился Антонио.

— Глория — хорошая девчонка, но до сих пор не научилась делать браслеты. Вот когда научится, будет в полном порядке. У нее есть артистическая жилка, но она слишком медленно усваивает.

Перейти на страницу:

Хуан Мадрид читать все книги автора по порядку

Хуан Мадрид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Считанные дни, или Диалоги обреченных отзывы

Отзывы читателей о книге Считанные дни, или Диалоги обреченных, автор: Хуан Мадрид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*