Моник Швиттер - Память золотой рыбки
Переводчик с немецкого и английского. В 2009 г. окончила переводческий факультет Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова (английский и немецкий языки). Училась у В.В. Сдобникова и О.В. Петровой.
ЗАВГОРОДНЕВА МАРИЯ ПАВЛОВНА
Аспирант кафедры немецкой филологии Пермского государственного национального исследовательского университета (ПГНИУ) по специальности «Теория языка». В 2010 г. окончила факультет современных иностранных языков и литератур ПГНИУ по специальности «Немецкая филология».
ИГУМНОВА МАРИНА МИХАЙЛОВНА
Журналист информационного агентства «Байкал-Daily». В 2013 г. окончила факультет иностранных языков Бурятского государственного университета им. Д. Банзарова по специальности лингвист-переводчик.
ИЛЛАРИОНОВА СВЕТЛАНА СЕРГЕЕВНА
Окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ им. Ломоносова (2007). Продолжила образование по специальности «Журналистика» в Университете Майнца, Германия (окончила в 2009 г.).
ЛУКЬЯНОВА ЕВГЕНИЯ АЛЕКСАНДРОВНА
В 2010 г. окончила историко-филологический факультет Российского государственного гуманитарного университета (специализация «История, культура и литература России и Германии»), Магистр социологии (НИУ Высшая школа экономики). Переводила с немецкого детские книги в рамках проектов Российской государственной детской библиотеки.
ОШАРИНА ЕКАТЕРИНА МИХАЙЛОВНА
В 2013 г. окончила филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета как бакалавр кафедры немецкой филологии. Учится в магистратуре при той же кафедре по программе «Межкультурная коммуникация: немецко-русский диалог» и получает второе высшее образование в сценарной мастерской Высшей школы режиссеров и сценаристов при Ленфильме. Занимается переводами в рамках театрально-музыкальных проектов.
ПОСКРЕБЫШЕВА НАТАЛЬЯ ОЛЕГОВНА
Студентка пятого курса Ижевского государственного технического университета имени М.Т. Калашникова по специальности «Перевод и переводоведение».
САМУЛЕНОК ЮЛИЯ АНАТОЛЬЕВНА
Старший научный сотрудник Государственного Русского музея. В 2005 г. окончила исторический факультет Санкт-Петербургского государственного университета. Принимает участие в семинаре по художественному переводу под руководством М.Ю. Кореневой в Немецком культурном центре им. Гете в Санкт-Петербурге.
ФИЛАТОВА ЕКАТЕРИНА СЕРГЕЕВНА
Переводчик с немецкого и английского. В 2001 г. окончила факультет иностранных языков Самарского государственного педагогического университета. В ее переводе вышел роман Маргарет Лоренс «Каменный ангел» (Москва: Текст, 2012).
ЧИЖОВА АННА АЛЕКСЕЕВНА
Преподаватель немецкого языка и русского как иностранного. В 2009 г. окончила филологический факультет Московского педагогического государственного университета (кафедра всемирной литературы). С 2011 по 2013 г. обучалась в магистратуре Института филологии и истории Российского государственного гуманитарного университета (кафедра теории и практики перевода).
Примечания
1
Извините (нем.).
2
Герой серии детских книг немецкого писателя Отфрида Пройслера (1923-2013).
3
Нет правил без исключений (лат.).
4
Линдлей Уильямс Хаббелл (1901-1994) — американский поэт.
5
Один из Фризских островов в Северном море.
6
Уильям Шекспир. «Ричард II». Пер. А. И. Курошевой.
7
Хузум, Нибюлль, Дагебюлль — населенные пункты в земле Шлезвиг-Гольштейн, на севере Германии. Зильт — остров в Северном море, соединенный с материком железной дорогой.
8
Община на о. Амрум.
9
Уильям Шекспир. «Ричард II». Пер. А. И. Курошевой.
10
«Я очень счастлива» (фр.).
11
«Моя дочь» (фр.).
12
«Ни единого» (фр.).
13
Мф. 28:18-20.
14
Мк. 10:14.
15
Речь все о том же романе Дюрренматта «Обещание».