Хосе де ла Куадра - Морская раковина. Рассказы
Временами ее душили слезы.
Лекарство давно кончилось, и как быть дальше — она не знала. Все соседи спали. Да и нечего было надеяться на их помощь. Сколько раз она бранилась с ними!
Снова раздался бой церковных часов…
Мосолыжка почти навалилась на сына.
А он перестал сопеть носиком. Она почувствовала это. Почувствовала в кромешной темноте. Ощупав рукой его головку, она поняла, что ребенок, жадно раскрыв ротик, ловит воздух, словно хочет поймать уходящую от него жизнь.
Мосолыжка приникла к детским губам, согревая их своим дыханием.
Она старалась дышать как можно сильнее, чтобы теплый воздух заполнил горло ребенка, — и все качалась из стороны в сторону, словно баюкала его.
Порой она поднимала голову и совсем тихонько напевала новую песенку — ту, что слышала на городской окраине, в кабачке, где была радиола.
Примечания
1
Чоло — сын белого и индианки.
2
Никогда больше! (англ.). Строка из поэмы Эдгара По «Ворон».
3
Не прощай, а до свидания… только до свидания, Эвелин, моя милая, светлокудрая, маленькая девочка! (англ.)
4
Барбе Д’Оревильи Жюль-Амедей (1808–1889) — французский писатель, последователь реакционного романтизма.
5
Сукре — денежная единица Эквадора.
6
Мачика — мука из жареного маиса.
7
Амито — уменьшительное от «amo» — хозяин.
8
Гринго — презрительное прозвище иностранцев в Латинской Америке.
9
Монтеро Педро — одни из сторонников либерального президента Элойя Альфаро. Убит реакционерами в 1912 году.
10
Нья (муж. р. — ньо) — сокращенное от «сеньора».
11
Квадрита — мера площади, равная примерно 80 кв. м.
12
Вара — мера длины, равная 83,5 см.
13
Ханейро — злаковое растение, употребляемое главным образом на корм скоту.
14
Мацзян — китайская игра в кости.
15
Гарсиа Морено Габриель (1821–1875) — реакционный диктатор Эквадора, пытавшийся создать католическое государство.
16
Сепо — телесное наказание, применявшееся ранее к солдатам.
17
Фелипе Триго (1864–1916) — испанский романист.
18
«Тигровое молоко» — алкогольный напиток, смесь спирта с молоком.
19
Фавор — гора в Палестине, на которой, по библейскому преданию, произошло преображение Христа.
20
Пасильо — народная эквадорская песня.