Тэру Миямото - Собаки в разгар лета: Рассказы и повесть
15
Закуска из рыбного фарша. — Примеч. пер.
16
Тост, под который поднимают чашечки с сакэ. — Примеч. пер.
17
Азартная игра; заведение с игровыми автоматами для игры в пачинко. — Примеч. пер.
18
«Каваками-мару» — букв. «Бог реки», «Райо-мару» — букв. «Король грома». — Примеч. пер.
19
Традиционные японские сладости: квадратные лепешки из бобовой массы, завернутые в тонкий слой теста. — Примеч. пер.
20
Лавка, где продают дешевые сладости. — Примеч. пер.
21
Колокольчик, который звенит от ветра. Его вешают для того, чтобы наслаждаться звоном. — Примеч. пер.
22
Синтоистский храм в Осаке. — Примеч. пер.
23
Легкий летний халат, разновидность кимоно. — Примеч. пер.