Иржи Марек - Паноптикум Города Пражского
Прямо из участка его послали на Винограды, где проживал начальник отдела, чтобы сообщить его супруге о случившемся, ибо начальство столь высокого ранга, как пан начальник отдела, может позволить себе обойтись без телефона.
Полицейский отправился туда без особой охоты, тем более что он толком ничего не знал: жив ли тот человек или уже числится в покойниках. Черт бы ее подрал, эту паршивую службу, думал он по дороге, что же мне им сказать? Скажу, что с ним ничего страшного, а они потом пожалуются, что я утаил от них его смерть. Намекну дамочке, что она стала вдовой, а супруг потом вернется домой - и тогда прощай повышение! Сами понимаете, начальник министерского отдела, большая шишка!
На всякий случай он наведался сначала к дворничихе, для полиции это всегда наипервейший и достовернейший источник полезных сведений.
- Вот это да! - сказала эта добрая женщина, молитвенно сложив руки. - И здорово его хватило?
Судя по ее жестам и интонации, она была бы не прочь, если бы пана начальника отдела хватило как можно более основательно.
- Я, пани, ничего не знаю; мне бы только узнать, что за птица его жена и вообще что у него за семья...
Пани привратница моментально выдала полицейскому подробнейшую информацию: этот начальник отдела - странный тип, бирюк, одного его вида можно испугаться, с женой он разговаривает редко и сурово. Хозяюшка у него молоденькая и такая субтильная, ну прямо из романа - на этом дворничиха сделала особое ударение, будучи большой ценительницей женской литературы. Это было ее тайной страстью: она знала все выпуски "Развратной простушки" и "Приключений графини Казальс" (правда, одиннадцатый выпуск "Приключений" она так и не сумела достать, но это мало что меняло, судьба графини и без него была достаточно бурной). У полицейского сложилось впечатление, что разбитый параличом начальник отдела был, в сущности, самим роком наказан за то, что грубо обращается со своей хрупкой супругой и небрежно здоровается с пани привратницей. Обогащенный этими сведениями, полицейский поднялся на второй этаж и позвонил.
Молодая дама, открывшая ему дверь, была облачена в лиловый халат весьма оригинального фасона. При виде мужчины в шлеме она сложила руки и прижала их к губам, словно желая подавить возглас.
- Позвольте доложить, милостивая пани, что вашему супругу, пану начальнику отдела, сделалось нехорошо на улице и его без сознания доставили в городскую больницу. Справки о его состоянии можете получить там же!
Он выпалил это сообщение, приняв стойку "смирно", и, если бы дамочка взвизгнула от восторга, он нисколько бы не удивился - после всего услышанного от дворничихи. Но пани пошевелила онемевшими губами, ее круглые глаза (во-от такие гляделки, как выразился впоследствии полицейский, описывая в участке свои приключения) распахнулись еще шире, и эта милая дамочка рухнула в обморок, полицейский только-только Успел подхватить ее в свои объятия.
Когда человек находится при исполнении служебных обязанностей, он должен быть готов ко всему. Итак, полицейский подхватил дамочку, не давая ей упасть, взвалил на плечо и внес в квартиру. Ударом ноги он открыл дверь в ближайшую комнату и уложил даму на канапе с высокой плюшевой спинкой. Потом решил было позвать дворничиху, так как никто другой не приходил ему в голову, но по пути заглянул на кухню и налил стакан воды - испытанное средство для приведения человека в чувство. В худшем случае, решил он, придется расстегнуть этот ее халат.
Когда он вернулся в комнату, дамочка уже сидела, потирая свой бледный лоб. В комнате стояла странная полутьма. Полицейский поставил стакан на стол и сказал:
- Ну, вот у вас все и прошло, я могу идти.
Пани молчала, как бы онемевшая от скорби, но затем обратила на полицейского свои круглые глаза (то есть эти свои гляделки) и удивилась:
- Какой же вы сильный! Вы подняли меня как перышко! Слегка покраснев (мужчине всегда лестно услышать такое),
полицейский сказал, что в полиции других не держат.
Дамочка встала, открыла буфет, налила рюмку ликера и подала ее полицейскому. Тот опрокинул ее одним духом и сделал под козырек. Это был шоколадный ликер.
- Покойник его очень любил, - сказала она с какой-то странной нежностью.
Отчего же покойник, милостивая пани, доктора нынче все лечат, - попытался утешить ее полицейский, но не мог не заметить, что милостивая пани глядела на него как-то непонимающе.
Вы думаете, что доктора... Нет-нет, в этом случае они ему не помогут.
Полицейский решил, что лучше будет предоставить даму ее скорби. Он отдал честь и, чеканя шаг, вышел по крытой галерее в коридор.
Когда он спустился в подъезд, пани привратница, как он и ожидал, встретила его вопросом:
Ну, что она сказала?
Упала в обморок от горя! - сказал полицейский и прошел мимо потрясенной дворничихи, застывшей в коридоре с разинутым ртом.
А пани привратница была потрясена потому, что знала кое-что неизвестное дежурному полицейскому. На самом верху этого же подъезда, рядом с чердаком, в бывшей сушилке для белья, которую по приказу домовладельца превратили в жилую комнатку, проживал молодой почтовый конторшик. Сама по себе эта профессия не такая уж и плохая - но только при условии, что вы подыщете себе богатую невесту. В этой связи пани привратница была бы не прочь завязать отношения с молодым, неискушенным мужчиной и по возможности сосватать ему подходящую девушку. Но, как она убедилась, молодой человек и не думал о женитьбе, причем по очень простой причине: он был очарован супругой начальника отдела со второго этажа.
Всякий недостаток информации пани привратница компенсировала богатством своей фантазии, иначе она бы не смогла так легко примириться с отсутствием одиннадцатого выпуска "Приключений графини Казальс". Вот почему в ее мыслях почтовый конторщик преобразился в галантного кавалера, который днем и ночью мечтает о своей любимой и неутомимо ищет пути к ее сердцу: от свидания под балконом до билетиков со страстными признаниями в любви, подсунутых в полутьме храмовой исповедальни. При этом ей нисколько не мешало, что конторщик был неверующим, а квартира во втором этаже имела крытую галерею во дворе, но отнюдь не балкон.
Так как супруга начальника отдела довольно часто меняла свои туалеты, а старые отдавала пани привратнице, чтобы та распоряжалась ими по своему усмотрению, дворничиха прикипела всем сердцем к столь благородной барыне и желала ей всяческого добра. Большинство ее нарядов она продавала, а на вырученнные деньги покупала дешевый ликер. Потягивая ликер, дворничиха чувствовала себя просто обязанной ненави-деть этого невежу, который, здороваясь, что-то невнятно бурчит - молодой барыне, должно быть, так тоскливо. Насколько лучше было бы ей в объятиях учтивого, благородного кавалера!
Галантные мечтания пани привратницы имели под собой кой-какие реальные основания.
Не раз она замечала, что дверь квартиры на втором этаже открывается именно тогда, когда молодой человек проходит мимо Это была, конечно же. случайность, но случайность продуманная и подготовленная.
Он всегда останавливался, почiигельнр здоровался, молодая пани испуганно отшатывалась, словно выглянув по ошибке, потом одаряла его улыбкой... Такие сиены не были описаны даже в любовных авантюрах графини Казалье. поэтому пани привратница бчквально впитывала их в себя. Иногда эти двое обменивались нарой слов... Однажды - пани привратница готова была в этом поклясться молодой человек пылко поцеловал ручку моли юн пани. Это прекрасно, это изысканно, именно такой должна быть любовь, только такой! А не пыхтеть на лестнице, как этот министерский начальник: трудно шже представить себе, чтобы этот человек поцеловал кому-нибуль руку.
И если полицейский сказал, что она упала в обморок от горя, го это свидетельствует лишь о ее деликатности.
Когда полицейский ушел, оставив пани начальницу отдела в одиночестве на диване, она тоже налила себе шоколадного ликеру и, медленно смакуя его, стала обдумывать, что ей предпринять. Взглянув на часы, она вспомнила, что приближается пора, когда будет возвращаться домой этот милый молодой человек. Она нарядилась в облегающий темный костюм, надела ультрасовременную горшковидную шляпу с большим бантом, какую предписывала последняя мода того года, и стояла в прихожей, так долго застегивая перчатки, пока не услыхала шаги.
Сегодня пан почтовый конторщик этой встречи не ждал, в тот момент он разворачивал нарезанную колбасу, рассчитывая съесть несколько ломтиков по дороге на пятый этаж. Жизненный путь почтовых служащих не усыпан розами, даже если их одаряют улыбками дамы из светского общества.
- Ах, опять вы меня напугали! - сказала молодая дама, и ее круглые глаза уставились на молодого человека с таким нескрываемым изумлением, что он поспешил сунуть колбасу в карман и выдохнул: