Kniga-Online.club
» » » » Жауме Кабре - Я исповедуюсь

Жауме Кабре - Я исповедуюсь

Читать бесплатно Жауме Кабре - Я исповедуюсь. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

252

Восьмой округ, улица Лаборд, сорок восемь (фр.).

253

Шестой этаж (фр.).

254

Свет (фр.).

255

«Об общественном благоденствии» (ит.) – сочинение итальянского философа Л. А. Муратори (1672–1750).

256

«Антверпенская газета» (нидерл.).

257

Трапписты (или орден цистерцианцев строгого соблюдения) – католический монашеский орден, являющийся ответвлением ордена бенедиктинцев.

258

Приор – в католичестве: титул настоятеля небольшого мужского монастыря или (зд.) старшего после настоятеля члена монашеской общины.

259

Тонгелрееп – река в Бельгии и Нидерландах, приток Доммеля.

260

Досл.: «Божественное чтение» (лат.) – молитвенное чтение Священного Писания.

261

Богослужебные часы не совпадают со светскими. Приблизительное соответствие богослужебных и светских часов (в католичестве): утреня – 00.00, хваления – 3.00, первый час – 6.00, третий час – 9.00, шестой час – 12.00, девятый час – 15.00, вечерня – 18.00, комплеторий – 21.00.

262

Комплеторий – в католицизме: молитвы суточного богослужебного круга, совершаемые перед отходом ко сну.

263

Теодор Адорно (1903–1969) – немецкий философ.

264

Георг Филипп Телеманн (1681–1767) – немецкий композитор.

265

Жюль де Гонкур (1830–1870) и Эдмон де Гонкур (1822–1896) – французские писатели, братья.

266

Джордж Оруэлл (1903–1950) – английский писатель; Олдос Хаксли (1894–1963) – английский писатель; Чезарио Павезе (1908–1950) – итальянский писатель, поэт и переводчик.

267

Досл.: «Ремесло жить» (ит.).

268

Ренато Гуттузо (1911–1987) – итальянский художник.

269

Джузеппе Унгаретти (1888–1970) – итальянский поэт.

270

«Солдаты», «Сан-Мартино-дель‑Карсо» (ит.).

271

Досл.: «Наиболее пострадавшая страна – это мое сердце» (ит.).

272

«Рождение трагедии» (нем.).

273

Пабло Сарасате (1844–1908) – испанский скрипач и композитор.

274

Концертино – группа солирующих инструментов в оркестре.

275

Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646–1716) – немецкий философ и ученый.

276

Дитрих Букстехуде (ок. 1637–1707) – датско-немецкий органист и композитор.

277

Камник – город в Словении.

278

Исповедуюсь (лат.).

279

В. Лубурич – хорватский фашист, комендант созданных по его идее в окрестностях города Ясеновац (современная Хорватия) лагерей смерти для уничтожения прежде всего сербского, цыганского и еврейского населения, а также хорватов-коммунистов (1941–1945).

280

От нем. Abwehr («оборона») – орган военной разведки и контрразведки фашистской Германии.

281

Речь идет о «Кольце нибелунга» – цикле из четырех опер немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813–1883), основанных на германских преданиях.

282

Ребек – старинный смычковый струнный инструмент.

283

Опера Р. Вагнера, завершающая тетралогию «Кольцо нибелунга».

284

«Формы содержания» (ит.) – эссе итальянского философа и писателя У. Эко (р. 1932).

285

Имена героев романа И.‑В. Гёте «Избирательное сродство». Название романа – старинный химический термин.

286

Избирательное сродство (лат.).

287

«Масса и власть» (нем.).

288

«В Аркадии Адриана» (лат.).

289

Прощальные выражения на разных языках: кат., ит., фр., исп., нем., лат., нидерл., англ., греч., рус., рум., венг., эстон., иврит, порт. (браз.), араб., арам.

290

Слава богу (лат.).

291

Зд.: наконец-то (фр.).

292

Моя бедная мама (фр.).

293

Важнейшие иудейские праздники; праздник совершеннолетия.

294

Новый год по еврейскому календарю; праздник, напоминающий о блуждании евреев по пустыне (Праздник кущей).

295

Вишисты – французские коллаборационисты.

296

Пастис – крепкий алкогольный напиток на анисе.

297

Досл.: «катастрофа» (ивр.), обозначение действий нацистов по уничтожению еврейского народа.

298

Джордже Энеску (1881–1955) – румынский композитор, скрипач и дирижер.

299

Капо – привилегированный заключенный концлагеря, работающий на администрацию; надзиратель.

300

Спасибо (венг.).

301

Унтершарфюрер – звание унтер-офицера в СС.

302

Бедная старушка, бедная бабушка (венг.).

303

Пурро – традиционный для Каталонии и Арагона конический сосуд с находящимся у основания длинным носиком, из которого пьют вино, запрокинув голову, держа наклоненный сосуд на вытянутой руке и направляя струю в рот.

304

«Полковнику никто не пишет» (исп.) – повесть колумбийского писателя Г. Гарсии Маркеса (перевод на рус. Ю. В. Ванникова).

305

Бедняжка (ит.).

306

Мастер обмана (ит.).

307

Наивная и невинная, как ангел (ит.).

308

Предатель (ит.).

309

Сострадательная (ит.).

310

Лжец, обманщик, притворщик (ит.).

311

Презренный (ит.).

312

Сострадательная и наивная (ит.).

313

Персонаж одноименного фильма 1971 г. с Клинтом Иствудом в главной роли.

314

Эрнест Хемингуэй (1899–1961) – американский писатель, журналист, лауреат Нобелевской премии по литературе 1954 г.; Хорхе Луис Борхес (1899–1986) – аргентинский писатель; Хуан Рульфо (1917–1986) – мексиканский писатель; Пере Калдерс-и‑Руссиньол (1912–1994) – каталонский писатель и график.

315

Кумьолс – небольшая горная система в предгорьях Пиренеев.

316

Это словосочетание может переводиться с латинского языка и как «обустроенная жизнь», и как «тайная жизнь».

317

Дан Пагис (1930–1986) – еврейский поэт, филолог и переводчик.

318

Монтеверди-хор – немецкий хоровой коллектив.

319

Рогир ван дер Вейден (1399/1400–1464) – нидерландский живописец; Клод Моне (1840–1926) – французский живописец; Пабло Пикассо (1881–1973) – испанский художник; Микел Барселó (р. 1957) – испанский художник.

Перейти на страницу:

Жауме Кабре читать все книги автора по порядку

Жауме Кабре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Я исповедуюсь отзывы

Отзывы читателей о книге Я исповедуюсь, автор: Жауме Кабре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*