Ганс Носсак - Избранное
Жизнь, построенная на обмане, не жизнь. Поэтому остается один-единственный выход — тот, к которому с присущей им естественностью в сходных ситуациях прибегали наши предки: добровольно вверить себя бессмертным, поскольку нет иного способа исполнить их волю.
Мои личные дела приведены в порядок. Клавдии не придется терпеть нужду, детям моя помощь уже не требуется. Было бы преступлением ради показного благополучия в семье забыть о долге перед богами и перед самим собой.
От мимолетного огорчения, которое я причиню Клавдии своей преждевременной смертью, я не в силах ее избавить. Но я позабочусь о том, чтобы мою смерть сочли наступившей по естественным причинам. Ни тени вины не должно пасть на ее голову.
Разве можно винить болезнь?
Хотя я считаю, что столь серьезное решение следует и принимать, и приводить в исполнение в полном безмолвии, я хотел бы все же сказать несколько слов о его более общем значении.
Христиане, как известно, прославляют смерть. Они прямо напрашиваются на нее, чтобы иметь возможность кричать о несправедливости. Смерть, как месть обездоленных.
Против этого публичного поругания жизни имеется только одно средство: бежать от презираемого христианами бытия в недоступные глазу смертных просторы — к тем, кто в наше время утраты благочестия не опускается до грубого шантажа, дабы доказать свое существование. Такая добровольная смерть — полная противоположность их демонстративному мученичеству.
Для христиан нет ничего более страшного. Это выбивает бесчестное оружие из их рук. Хотя они наверняка постарались бы представить такую смерть как свой триумф и подняли бы крик о деградации и вырождении. Но если они захотят коснуться сокровенного, надеясь использовать его в своих интересах, они окажутся в полной пустоте. Там их боевой клич не отзовется эхом и превратится в тоскливый вой. И тогда их смерть станет актом отчаяния. А добровольная смерть одиночки — это акт утверждения жизни…
Пер. с нем. Е.Михелевич.
Примечания
1
Приводится по кн.: Ũber Hans Erich Nossack. Herausgegeben von Christof Schmid. Frankfurt am Main, 1970, S. 124.
2
Там же, S. 11.
3
По кн.: Ũber Hans Erich Nossack, S. 61.
4
Hans Erich Nossack. Pseudoautobiographische Glossen. Frankfurt am Main, 1971, S. 38.
5
Там же, S. 136.
6
Там же, S. 129.
7
Там же, S. 70.
8
Там же, S. 74.
9
Там же, S. 123.
10
По кн.: Ũber Hans Erich Nossack, S. 109.
11
Там же, S. 143.
12
«Некийя» — в переводе с греческого «жертвоприношение мертвым». Название книги Г. Э. Носсака восходит к «Одиссее» Гомера.
13
Horst Bienek. Werkstattgespräche mit Schriftslellern. München, 1962,S. 77.
14
Hans Erich Nossack. Pseudoautobiographische Glossen, S. 150.
15
Ũber Hans Erich Nossack, S. 27.
16
«Merkur», 1961, S. 1001.
17
Es gibt kein fremdes Leid. Herausgegeben von F. Hitzer. München, 1981, S. 7.
18
Horst Bienek. Werkstattgespräche mit Schriftslellern. München, 1962,S. 77.
19
Там же, S. 78.
20
К. Маркс и Ф. Энгельс об искусстве. Т. 1. М., «Искусство», 1957, с. 12.
21
Ũber Hans Erich Nossack, S. 13.
22
Там же, S 15.
23
«Кто есть кто» (англ.).
24
«Красная жатва» (англ.).
25
Где бы вы ни приземлились, Герц к Вашим услугам (англ.).
26
К терниям (лат.); от «Per aspera ad astra» «Через тернии к звездам».
27
«Сим знаменем победиши» (лат.).
28
Не пахнут (лат.).
29
Праздник в саду (англ.).
30
Рад вас видеть (франц.).
31
Какая удача! (франц.).
32
О, это удивительно! (франц.).
33
Какое несчастье! Бедная девочка! (франц.).
34
Имеется в виду Луи Ламбер, герой одноименного романа Бальзака. — здесь и далее примечание переводчиков.
35
Обыгрывается немецкое слово Volk — народ.
36
Слова Георга фон Фрундсберга — полководца времен Великой Крестьянской войны, подавившего в 1525 г. восстание крестьян, — в адрес Мартина Лютера.
37
Надоедливый человек, зануда (англ.).
38
В Карлсруэ находится Федеральный конституционный суд.
39
Старый военный марш, популярный в гитлеровской Германии.
40
Перевод О. Седаковой.
41
«Cavaleria rusticana»(итал.) «Сельская честь» — опера итальянского композитора Пьетро Масканьи (1863–1945).
42
Сжато, вкратце (лат.).