Джеффри Арчер - 36 рассказов
— Я, пожалуй, приведу себя в порядок, — сказала она, — это недолго.
И направилась к двери с надписью Signorinas.
Я подозвал Марио, который вроде бы в данный момент никого не обслуживал, и он подошел.
— Вам звонили, мистер Уитикер, — сказал он, ведя меня через ресторанный зал к моему обычному столику. — Просили, чтобы вы, как появитесь, связались с Джеральдом. Похоже, там какие-то неприятности.
— Не страшно. Подождет. Но если он позвонит снова, я возьму трубку.
Тут к столику подошла Анна. Она подновила макияж, но прическе могла бы уделить и больше внимания.
Я вскочил из-за столика.
— Да сидите, чего там, — сказала она и села сама.
— Что вы будете пить? — спросил я.
— Пожалуй, ничего. Мне завтра рано вставать, и поэтому не будем перебарщивать. Разве что бокал вина, запить еду…
К нашему столику подошел официант.
— Что мадам угодно? — учтиво спросил он.
— Я еще не видела меню, — ответила Анна, не дав себе труда даже взглянуть на официанта.
— Могу порекомендовать феттучини, мадам, — сказал официант, показав пальцем соответствующую строчку в меню. — Это наше блюдо дня.
— Тогда, я полагаю, есть смысл заказать именно его, — сказала Анна, возвращая меню официанту.
Я кивнул головой, как бы говоря «И мне тоже», и попросил полубутылку красного вина местного розлива. Официант взял меню и удалился.
— А вы?..
— А если я?..
— Нет-нет, вы первая, — сказал я, улыбнувшись.
— А вы всегда заказываете полубутылку местного розлива, ужиная с дамой в первый раз?
— Надеюсь, вы убедитесь, что вино очень хорошее, — сказал я, чуть ли не оправдывающимся голосом.
— Да я шучу, Майкл. Не воспринимайте все на свете так серьезно.
Я внимательнее вгляделся в мою спутницу и задумался: а не совершаю ли я серьезную ошибку? Несмотря на все усилия по приведению себя в порядок, Анна явно уже не выглядела в точности как та девушка, увидев которую — пусть и на расстоянии, — я чуть не разбил машину несколько часов тому назад.
О Господи! Машина! Я представил себе, где я ее бросил, и по возможности незаметно взглянул на часы.
— Я уже начинаю надоедать вам, Майкл? — спросила Анна. — Или этот столик вы снимаете с кем-то на паях?
— Да. То есть, конечно же, нет. Прошу прощения. Просто я вспомнил, что мне надо было кое-что уточнить еще до нашего прихода в ресторан. Прошу прощения.
Анна нахмурила брови, и я прикусил язык, не став извиняться в третий раз.
— А сейчас — уже слишком поздно? — спросила она.
— Слишком поздно для чего?
— Для того чтобы уточнить то, что вы должны были уточнить еще до нашего прихода в ресторан?
Я выглянул в окно и безо всякого удовольствия заметил, что дождь кончился. Теперь мне оставалось только надеяться, что дорожные инспекторы в ночные часы умерят свою бдительность.
— Ладно, ничего страшного. Уверен, что все обойдется, — сказал я, сделав над собой усилие, чтобы не выглядеть озабоченным.
— Ну что ж, вот и прекрасно, — сказала Анна тоном едва ли не саркастическим.
Чтобы сменить тему разговора, я спросил:
— Так, значит, вы врач? Мне всегда было интересно, что представляют собой врачи…
— Майкл, это мой свободный вечер. И я предпочла бы, с вашего позволения, не говорить о своей работе.
Последовала неловкая пауза, и, после того как официант принес нам феттучини, я сделал еще попытку поддержать разговор:
— У вас много пациентов-мужчин?
— Просто ушам своим не верю, слыша такие вопросы, — сказала Анна, даже не стараясь скрыть звучащее в голосе недовольство. — Когда же, наконец, вы и вам подобные согласитесь признать, что некоторые из нас способны на нечто большее, чем всю жизнь выполнять капризы так называемого сильного пола!
Официант налил немного вина в мой бокал.
— Да. Конечно же. Разумеется. Нет, я вовсе не имел в виду…
Я попробовал вино и одобрительно кивнул. Официант налил вина Анне.
— Ну, и что же вы в таком случае имели в виду? — требовательно спросила Анна, решительно принимаясь за феттучини.
— Ну, я хочу сказать, разве нет ничего необычного в том, что мужчина лечится у врача-женщины? — спросил я и почувствовал, как увязаю еще глубже.
— О Господи, Майкл! Мы ведь живем в просвещенном веке. Думаю, что мне довелось видеть больше голых мужчин, чем вам, и уверяю вас — зрелище это в высшей степени непривлекательное.
Я рассмеялся, в надежде, что это поможет разрядить напряженность.
— Во всяком случае, — добавила она, — существуют на свете мужчины, достаточно уверенные в себе, чтобы признать право женщин-врачей на существование, уж вы мне поверьте.
— Я и не сомневаюсь, что это так, — сказал я. — Я просто думал…
— А я вот не думаю, что вы думали, Майкл. В том-то и заключается проблема с мужчинами вроде вас. Держу пари, что вам никогда и в голову не приходило обратиться к женщине-врачу.
— Нет, но… Да, но…
— «Нет, но — да, но…» Давайте-ка переменим тему разговора, пока я не рассердилась по-настоящему, — сказала Анна, отложив вилку. — Лучше расскажите, чем вы занимаетесь, Майкл? Судя по всему, в ваших кругах к женщинам вряд ли относятся как к равным.
— Занимаюсь ресторанным бизнесом.
— Ах, да, вы же говорили мне в антракте. Но что это значит — «заниматься ресторанным бизнесом»?
— Я больше по управленческой части. В смысле, сейчас я занимаюсь административной работой. А начинал я официантом, потом лет пять проработал на кухне и наконец…
— И наконец поняли, что из вас не выйдет ни официанта, ни повара, и тогда вы решили, что лучше всего — заниматься административными делами.
— Примерно так оно и есть, — сказал я, принимая ее иронический тон. Однако ее слова только напомнили мне, что один из моих ресторанов остался сегодня без шеф-повара и что именно по дороге туда я имел неосторожность поддаться ее чарам.
— Вы снова куда-то пропали, — сказала Анна, и в ее голосе послышалось явное раздражение. — Кто-то собирался рассказать мне об административной работе в сфере ресторанного бизнеса.
— Да, и в самом деле, собирался. Кстати, как вам феттучини?
— Ничего себе, принимая во внимание…
— Принимая во внимание что?
— Принимая во внимание тот факт, что это место вы выбрали за неимением лучшего.
Я снова не нашелся, что сказать.
— Да нет, феттучини вполне ничего, — заверила она и снова взяла вилку, без особого, впрочем, энтузиазма.
— Может быть, вы хотите что-нибудь другое? Я сейчас…
— Нет, спасибо, Майкл. Да ведь и официант рекомендовал нам именно это блюдо — значит, в его качестве он абсолютно уверен.
Я опять не нашелся, что ответить, и снова замолчал.
— Ну же, Майкл! Вы так и не разъяснили мне суть вашей административной работы в сфере ресторанного бизнеса, — напомнила Анна.
— Ну, сейчас под моим началом три ресторана в Вест-Энде. Это означает, что я постоянно мечусь между ними и особое внимание уделяю тому месту, где в данный момент больше проблем.
— Совсем как дежурный врач в больнице, — сказала Анна. — И какая же главная проблема была сегодня?
— К счастью, из тех, что возникают далеко не каждый день, — многозначительно сказал я.
— Что, настолько серьезная? — спросила Анна.
— К сожалению. Шеф-повар утром отхватил себе чуть ли не полпальца и сможет вернуться на работу в лучшем случае через пару недель. Метрдотель второго ресторана не выходит на работу под предлогом гриппа, а в третьем мне пришлось уволить бармена за фокусы с бухгалтерскими книгами. Вообще-то все бармены склонны к таким фокусам, но тут уже даже клиенты стали замечать неладное.
Я сделал паузу, подумав, не съесть ли еще немного феттучини, и решительно закончил:
— Но все равно я не променял бы ресторанное дело ни на какое другое.
— При всех этих обстоятельствах… Ну просто удивляет, как это вы смогли устроить себе выходной.
— Какой там выходной… Я бы ничего такого не устраивал, если бы…
Я замолчал и, взяв бутылку, долил ей.
— Если бы — что? — спросила она.
— Хотите знать всю правду? — уточнил я, выливая остатки вина в свой бокал.
— Да, хочу. Вместо закуски, — ответила она.
Я отставил пустую бутылку в сторону и, секунду поколебавшись, начал рассказ:
— Я направлялся в один из своих ресторанов и тут увидел вас, идущую в театр. Я уставился на вас, не в силах оторвать глаз, да так, что чуть не въехал в зад впереди идущей машины. Тогда я ринулся на другую сторону улицы, где вроде бы было место для парковки, и кто-то из ехавших за мной следом чуть не въехал мне в зад. Я выскочил из машины, кинулся бегом к театру, сначала не смог отыскать вас, а потом увидел стоящей в очереди в кассу. Я стал в эту очередь и заметил, что вы отдали кассиру свой лишний билетик. Едва вы скрылись из виду, как я принялся рассказывать кассиру сказки насчет того, что вы решили не ждать меня и сдали мой билет для перепродажи. Я описал ему вашу внешность, причем во всех деталях, и он отдал мне билет без особых возражений.