Дао путника. Травелоги - Генис Александр Александрович
Британцы, впрочем, не владеют монополией на могильный юмор. Ведь есть еще евреи.
Во время погрома Хаима прибили к дверям собственного дома.
– Тебе больно? – спрашивает сосед.
– Только когда смеюсь, – отвечает распятый Хаим.
Еврейский юмор – оружие возмездия судьбе и миру, но англичане, живя на острове, привыкли к безопасности. Хозяева морей, британцы и на суше чувствовали себя уверенно. Однако, победив внешних врагов, на которых можно свалить всю ответственность, они остались наедине с врагом внутренним – роком, непобедимым, как старость.
Английский юмор – удел победителей, обнаруживших, что все победы – пирровы. Упершись в общую для всех стенку, англичане нашли национальный компромисс: обложили ее ватой уюта и украсили смехом абсурда. Я бы и сам хотел так жить и так шутить.
Восток
Переложения из Лао-Цзы
Восток, во всяком случае, Дальний, для меня начинается и кончается даосами. Они писали просто, но глубоко, глубоко, но просто. Это литература гениальных эссе, превзошедшая различия между стихами и прозой, между субъективным опытом и безличной природой, между своим временем и нашим. Их тексты годятся любой эпохе. Вместо логики, абстрактности и системности такой Восток предлагает эмоциональность, конкретность и бессвязность. Фрагмент вместо целого, наблюдение вместо вывода, метафору вместо определения и “как” вместо “что”. Поэтому старых китайцев можно перекладывать на любой язык, пока их изречения не появятся на майках и бамперах машин.
⁂ Неназванное вечно, имена рождают вещи. Тот, кто свободен от желаний, знает о тайне, Тот, кто погряз в них, видит лишь ее проявления. (Гл. 1) ⁂ Бытие и небытие создают друг друга. Трудное и легкое поддерживают друг друга. Длинное и короткое описывают друг друга. Высокое и низкое зависят друг от друга. До и после следуют друг за другом. Поэтому Мастер делает не делая и учит не поучая. Вещи появляются, и он не мешает им; вещи исчезают, и он не задерживает их. Он создает, но не владеет созданным, творя, не ждет результатов. Когда труд окончен, он забывает о сделанном. Поэтому все достигнутое остается в нем. (Гл. 2) ⁂ Мастер учит, опустошая ум и наполняя нутро, смиряя честолюбие и укрепляя уверенность. Он помогает людям избавиться от всего, что они знают, от всего, к чему они стремятся. Он внушает сомнения тем, кто думает, что их лишен. Не вмешивайся, и все само займет свое место. (Гл. 3) ⁂ Дао черпать – не исчерпать. Это – бездонный колодец, пустота, полная бесконечных возможностей. (Гл. 4) ⁂ Рождая добро и зло, Дао по ту сторону того и другого. Не судя, Мастер принимает всех. Дао как кузнечные меха: чем больше в них пустоты, тем они сильнее, чем чаще их сжимают, тем лучше они работают, чем больше об этом говорят, тем труднее это понять. Лучше просто держаться середины. (Гл. 5) ⁂ Дао как поле. Пустота его подобна материнской утробе. Оно рождает всё, но плодородие Дао не прекращается. Пользуйся им, и оно никогда не истощится. (Гл. 6) ⁂ Мастер подобен воде. Ко всем добра, она ни с кем не спорит. Другие стремятся вверх, вода – вниз, и этим она похожа на Дао. Будь как вода: селись ближе к земле и мысли глубже. Не победить того, кто не спорит. (Гл. 8) ⁂ Слишком полная чаша переливается, слишком острое лезвие ломается. Завершив, устранись. (Гл. 9) ⁂ Рождать, не пытаясь завладеть рожденным, творить, не рассчитывая на результат, вести, не пытаясь давить, – вот верх достоинств. (Гл. 10) ⁂ Тридцать спиц в колесе, но лишь промежутки между ними позволяют двигаться повозке. Из глины делают сосуды, но лишь ее отсутствие позволяет ими пользоваться. Окна и двери прорубают в доме, но лишь пустота внутри него позволяет в нем жить. Мы работаем с бытием, но пользуемся небытием. (Гл. 11) ⁂ Яркое слепит, громкое оглушает, острое притупляет вкус, азарт оглупляет, от страстей вянет сердце. Мастер видит то, что снаружи, но доверяет тому, что внутри. (Гл. 12) ⁂ Провал не опаснее успеха. Надежда не лучше страха. И страх и надежда рождены иллюзорным “я”. Когда мы не отделяем себя от мира, чего нам бояться? на что нам надеяться? (Гл. 13)