Kniga-Online.club
» » » » Хуан Гойтисоло - Особые приметы

Хуан Гойтисоло - Особые приметы

Читать бесплатно Хуан Гойтисоло - Особые приметы. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ты рассуждаешь

лучше жить в чужой стране среди людей говорящих на чужом для тебя языке чем среди земляков каждодневно проституирующих твой родной язык

склоняющих голову перед силой

и твердящих

плетью обуха не перешибешь

хотя дело идет о бесчеловечном общественном порядке который отказывает им в праве на существование высасывает из них то единственное и невосстановимое чем они владеют их жизненные силы

современные платформы с навесами угольные склады автобус битком набитый туристами устричные питомники суда серые черные белые портовые причалы подъемные краны

после изгнания завоевателей Барселона выступает уже в роли столицы независимого государства и то что в далекие века именовалось Маркой становится Каталонией

ты спрашиваешь себя

быть может твое нынешнее отчаяние для них источник торжества

но правомерно ли назвать победителем того кто засеяв поле пожнет плевелы разрушение и смерть

regarde mon chéri

do you really like that

là-bas c’est Majorque[197]

начиная со времен царствования Рамона Беренгера I она играет все более значительную роль расширяя свои владения за счет территорий отвоеванных у мавров и подчиняя себе земли ныне принадлежащие Франции

ты слышишь хор Голосов терзающих тебя подобно зловещим ведьмам предвестницам трагедии Макбета

поразмысли как следует еще есть время

мы тверды и несокрушимы и как бы ты ни старался твоих сил не хватит даже на то чтобы нас поколебать

мы каменная гора и каменною горою пребудем

не упорствуй больше уходи прочь

обрати свои взоры к иным краям отвернись от нас

забудь про нас и мы забудем про тебя

ты тщетно был страстотерпцем

исправь же свое заблуждение

ВЫХОД

SORTIE

EXIT

AUSGÀNG

tout le monde est parti

come here my darling[198]

башенные краны морской вокзал снова краны снова навесы снова суда

царствование Хайме I Завоевателя открывает период экспансионистской политики, приведшей к овладению рядом земель западного Средиземноморья

могучая изобильная плоть Чанго укрепи меня

матерь Йемейя восприемли меня

в лоне своем укрой меня

не дай чтобы отторгли меня от тебя

Пуэрта-де-ла-Пас Барселонета черный дым фабричных труб

но нет

их победа еще не победа

и если судьба твоя так же горька как судьба других людей если ты вынужден

покоряться ее произволу

и еще далеко до часа когда жизнь твоей родины и народа возвратится в нормальное русло

попытайся хотя бы запечатлеть свое время не предавай забвению того чему оно было свидетелем

не молчи

хаотический чертеж городских улиц заводские трубы Сефсы колокольни и шпили церквей парки сады

on va rater le car

tu te rends compte[199]

быть может много лет спустя кто-нибудь поймет

на какой порядок вещей ты посягал и в чем заключалось твое преступление

ОПУСТИТЕ МОНЕТУ

INTRODUISEZ LA MONNAIE

INTRODUCE THE COIN

GELDSTÜCK EINWERFEN

Примечания

1

«Иностранная литература», 1967, № 8–9.

2

На русский язык были переведены романы Гойтисоло «Печаль в раю», М., 1962, «Ловкость рук», «Цирк», «Прибой», «Остров», М., 1964.

3

Солипсизм (лат.)

4

«Город Валансьен, взятый приступом и спасенный от разграбления милосердным приказом короля 16 марта 1677 года» (франц.)

5

«Панорама города Рима» (итал.)

6

«Вид города и замка Динан на Маасе, осажденного французскими войсками 22 мая и взятого 29 мая 1675 года, а затем укрепленного многими оборонительными сооружениями»(франц.)

7

Мы отпраздновали день Пречистой Девы и у нас было очень милое шествие но оттого что было довольно прохладно и несколько детей простудились мы не смогли пойти в белых платьицах (франц.)

8

«Сигнал» — немецкий фашистский журнал.

9

Шинфейнеры — участники ирландского национального движения 1905–1921 годов.

10

А мне плевать (франц.)

11

Прелестные, очень сексуальные датчанки (англ.)

12

Хотите выпить чего-нибудь?

Спасибо большое (англ.)

13

Правда, можно?

Да, да (англ.)

14

Здравый смысл (франц.)

15

ПУС — профсоюзы университетских студентов, профашистская организация.

16

Хосе Антонио Примо де Ривера — идеолог испанского фашизма, основатель партии «Испанская фаланга».

17

Коллеж святого Игнасио — учебное заведение иезуитов.

18

Солана Хосе Гутьеррес (1886–1945) — испанский художник.

19

Пьер Луи (1870–1925) — французский писатель.

20

Те же буржуа, только неудачники (франц.)

21

Гауди Антонио (1852–1926) — известный каталонский архитектор.

22

«Санта-Эспина» — национальный гимн Каталонии.

23

«Да пребудет она навеки с нами» (англ)

24

«Он был — воплощение добра, любви, желания помочь людям» (нем.)

25

«Навеки останутся праведные в памяти нашей» (англ.)

26

Партия, выступавшая за автономное Каталонское государство.

27

— Как вы поживаете?

— Спасибо, а вы?

— Если бы вы не назвали своего имени, я бы вас не узнал: вы стали совсем мужчиной. Как ваши родители?

28

— Спасибо, хорошо… Позвольте представить вам моего товарища по университету, очень порядочный человек, Альваро Мендиола (каталанск.)

29

Мой друг не каталонец… Его семья из Астурии (каталанск.)

30

СРЛИ — Социалистическая рабочая партия Испании.

31

Дыхание (франц.)

32

Хотите немножко коньяку? (каталанск.)

33

Компанис — несколькими уступами выше (каталанск.)

34

Боже мой, бедный малыш. Красные убили его папу (франц.)

35

Энсьерро — церемония загона с пастбища быков, предназначенных для участия в корриде.

36

«Песни об умерших детях» (нем.)

37

Росарий — молитвословие, состоящее из многократного повторения молитв «Богородице» и «Отче наш».

38

ИФА — Иберийская федерация анархистов.

39

Сосиски (англ.)

40

В светскую школу? Да вы с ума сошли. Там из него сделают безбожника и плохого патриота. Если вы не в состоянии оплатить коллеж Святого Духа, то лучше вообще никуда его не отдавать… Вот если бы нами управлял Муссолини… (франц.)

41

ЕСПК — Единая социалистическая партия Каталонии.

42

Гаспачо — испанское национальное блюдо из свежих овощей, приправленных холодной водой с уксусом.

43

Вокзал с направлениями: Мадрид, Сарагоса, Аликанте.

44

НЦТ — Национальный центр трудящихся; профсоюзная организация, находящаяся под контролем анархистов.

45

Касадисты — сторонники переворота, организованного в Мадриде хунтой Касада-Бейстейро (март 1939 г.)

46

Мадам Надя

Гороскопы — влияние планет

на вашу судьбу

гаданье на стеклянном шаре

И на картах

47

Игорь

Возвращает утраченную любовь

отгадывает мысли

все виды оккультных наук

читает по руке — 3 фр.

Мадам Леон — ясновидящая

Перейти на страницу:

Хуан Гойтисоло читать все книги автора по порядку

Хуан Гойтисоло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Особые приметы отзывы

Отзывы читателей о книге Особые приметы, автор: Хуан Гойтисоло. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*