Всеволод Иванов - Серапионовы братья. 1921: альманах
Алонсо. А ты Бог, что ли? О донья Исабелла! Видит Бог! Ни одна женщина не была и не будет так любима, как ты любима мной.
Исабелла (растроганно). Что ж ты плачешь, мой Алонсо?
Алонсо. О донья Исабелла! Злые силы противятся нашему нежному союзу. Видит Бог! Судьба против нас. Ты читала последний указ герцога?
Исабелла. Нет…
Алонсо. О любовь моя! Злой канцлер, дон Родриго, объявил меня вне закона. Все договоры со мной уничтожены. И, о моя Исабелла, наш брачный договор тоже уничтожен. О, как я буду жить без тебя, моя Исабелла?
Ортуньо (в сторону). Как врет! Как врет!
Исабелла. О мой дорогой Алонсо! Ты знаешь, я всегда буду любить тебя.
Алонсо. Я это знаю. Увы! Увы!
Исабелла. О мой любимый Алонсо! Какое нам дело до людей и их законов. Будем вне закона, о мой Алонсо!
Ортуньо. Вот это здорово!
Алонсо. Но знаешь ли ты, что этим ты подвергаешь себя страшной опасности?
Исабелла. Ради тебя, о мой Алонсо, я пойду на все.
Алонсо (в сторону). Ничего не помогает! (Исабелле.) Приди же в мои объятия, о Исабелла. Видит Бог, я люблю тебя больше жизни!
Ортуньо. Бедный Бог! Сколько он сегодня перевидел!
Алонсо обнимает Исабеллу, подымает, крутит и бросает ее на Ортуньо. Оба падают. Алонсо убегает.
Ортуньо (на земле). О черт!
Исабелла (подымаясь). Негодяй! Стой!
Ортуньо (бежит за ней). Видит Бог, я это знал!
Занавес.
Левая сцена
Дон Гонсало и дон Бенигно.
Бенигно. Так вы уверены, что Инеса влюблена в дона Пабло?
Гонсало. Клянусь своим дедом, это так. Это мое открытие.
Вбегает Алонсо, натыкается на них.
Алонсо. Простите, синьоры! (Хочет бежать дальше.)
Гонсало. Синьор! Вы разорвали мне плащ.
Алонсо. Синьор! Простите, мне нужно спешить.
Гонсало. Синьор! Вы должны извиниться.
Алонсо. Синьор! Мне нужно спешить.
Бенигно. Синьор! Вы должны ответить за оскорбление.
Алонсо. Прощайте, синьоры. (Хочет бежать.)
Гонсало. Это против всяких правил.
Алонсо. Я вне всяких правил.
Бенигно. Стойте! (Держит его.) Почему вы вне правил, позвольте узнать?
Алонсо. Потому что я вне закона. (Подымает шляпу.) Прощайте, синьоры. (Убегает.)
Вбегают Исабелла и Ортуньо.
Исабелла. Где он? Держи!
Гонсало. Алонсо Энрикес!
Бенигно. Алонсо Энрикес!
Бегут за ним.
Занавес.
Правая сцена
Дон Карлос, дон Нарсиссо.
Нарсиссо. Дон Карлос, я не верю своим ушам! Дон Пабло влюблен в донью Инесу? Что скажет канцлер? Что скажет герцог?
Карлос. Я всегда говорил. Это мое открытье.
Вбегает Алонсо, задевает Карлоса, сбивает с него шляпу.
Алонсо. Простите, синьоры. (Хочет бежать дальше.)
Карлос. Стойте! Вы не имеете права…
Алонсо. Я имею право делать все, что мне угодно.
Карлос. То есть как это вы имеете право?
Алонсо. Я — Алонсо Энрикес. Прощайте, синьоры. (Убегает.)
Карлос. Алонсо!
Нарсиссо. Алонсо!
Вбегает погоня, с криком бежит дальше.
Занавес.
Подымается занавес то одной, то другой сцены.
Алонсо проносится, задевая встречных и сбивая их с ног.
Погоня растет. Крик растет. Занавесы подымаются и опускаются всё скорей.
Левая сцена
Пробегает Алонсо. За ним погоня.
Бенигно. Заходите по той улице. Окружите его. Так. Сюда… Теперь он не уйдет.
Убегают. Остается Ортуньо.
Ортуньо. Ну, я заварил кашу. Надо выручать Алонсо. А то его еще прихлопнут. Что делать? (Бежит за всеми.)
Занавес.
Правая сцена
Перед домом графини Урсино.
Алонсо (вбегая). Я окружен. Окруженный человек по правилам погиб. Но я вне правил. И я, конечно, убежал бы… если бы с ними не было моей жены. Она восстанавливает все законы. Что же делать? Ну, рассуждать долго не приходится. Господи, благослови. (Влезает по трубе на крышу.) Однако с улицы все видно. А, труба! (Бросается в трубу.)
Вбегает погоня с двух сторон. Сталкиваются с криком: «Держи! Держи!»
Бенигно. Где он?
Карлос. Где он?
Нарсиссо. Где Алонсо?
Гонсало. Где Алонсо?
Исабелла. Где мой негодяй?
Осматриваются, глядят на крышу.
Ортуньо (в сторону). Молодец, Алонсо! (Громко.) Не иначе, Бог взял его на небо. То-то Алонсо так часто призывал его в свидетели.
Занавес.
АКТ ВТОРОЙСредняя сцена
Комната доньи Клары Урсино. Донья Клара. Через трубу влетает Алонсо.
Алонсо. Привет!
Клара. Святая Дева!
Алонсо. Простите, синьора, труба несколько испортила мой туалет.
Клара. Кто это? Кто это? Как вы смеете? Через трубу?
Алонсо (в сторону). Ах, отчего я не знаю, как ее зовут? (Кларе.) Синьора, это мой обычный путь.
Клара. Синьор, вы… вы… разбойник?
Алонсо. Вы угадали.
Клара. Эй, слуги! Педро! Хайме! Сюда!
Алонсо. Синьора! Умоляю вас!
Клара. Сюда! Сюда!
Алонсо. Синьора! Во имя Бога. (Хватает ее за рукав.)
Клара. Сюда! Я не боюсь вас! Что ж, подымайте руку на женщину, синьор разбойник. Ну!
Алонсо. Хорошо! Зовите слуг, синьора! Пусть схватят меня, пусть казнят. Я буду страдать ради вас. Я пойду на смерть ради вас! И, умирая, я буду думать о вас. (В сторону.) Полжизни за то, чтобы узнать, как ее зовут. (Мечется по комнате. Громко.) Но я буду молчать, когда меня схватят, я буду молчать. Я не скажу, что привело меня сюда, в эту комнату. Пусть думают, что я вор. (Подбегает к столу. Про себя.) Письмо донье Констансе Орреас. (Бросается к Кларе, падает на колени.) О донья Констанса Орреас! Я люблю вас! Вы не знаете меня, вы видите меня в первый раз, но, клянусь небом, вот уже два года, как я люблю вас. Два года тому назад я увидел вас в церкви, и мое черствое, закаленное сердце поняло, что дни его свободы сочтены. О донья Констанса! Два долгих мучительных года тайной, скрытой, но страстной любви, и вот я открылся вам. О донья Констанса, сжальтесь надо мной! Моя жизнь в ваших руках. Зовите слуг, убейте меня, но дайте мне поцеловать вашу руку. Не гоните меня, донья Констанса. О донья Констанса, дайте мне поцеловать вашу руку — я больше ничего не требую.
Клара. Синьор, вы произнесли великолепную речь. Но вы чуть-чуть ошиблись. Хоть вы меня страстно любите уж два года, но, как это ни странно, вы меня видите сегодня в первый раз.
Алонсо. Вы оскорбляете меня, донья Констанса.
Клара. Я совсем не Констанса, а Клара.
Алонсо. О, тысяча дьяволов! Простите, синьора, я ошибся, я не туда попал. Я думал, что это дом синьоры Констансы Орреас.
Клара. Вы любите донью Констансу?
Алонсо. Я боготворю ее уже три года!
Клара. Три?.. Только что было два.
Алонсо. То есть два.
Клара. Я очень рада. Донье Констансе это будет очень приятно. Ее уж давно никто не любил. Ей восемьдесят шесть лет. Это моя бабушка.
Алонсо. О черт!.. Все силы неба ополчились против меня, что ли? Синьора, простите меня, я ошибся, я не туда попал.
Клара. Нет, синьор, вы не ошиблись. Вы попали, куда хотели. Вы хотели влезть в этот дом и влезли в него. Только вы ошиблись, читая вот то письмо, что лежит на столе. Вы думали, оно ко мне, а оно от меня.
Алонсо. Синьора, вы победили меня. Сдаюсь. Зовите слуг.
Клара. Нет, синьор, я не сделаю этого. Я люблю смелых и находчивых людей. Вы мне нравитесь.
Алонсо. О, вы мне тоже нравитесь, синьора. Клянусь, что если я не люблю вас три года, то люблю три минуты, и люблю по-настоящему.